"after the deduction of" - Translation from English to Arabic

    • بعد خصم
        
    • وبعد اقتطاع
        
    • بعد اقتطاع
        
    • وبعد خصم
        
    Provisions Accounts receivable are stated in the balance sheet after the deduction of provisions for impairment. UN ترد الحسابات المستحقة القبض في بيان الميزانية بعد خصم مبالغ انخفاض القيمة.
    This procurement service fee, after the deduction of procurement service expenses, is reported as income to the biennial support budget. UN ويُقيد هذا الرسم، بعد خصم نفقات خدمات المشتريات، بوصفه أحد إيرادات في ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    The amount remaining from Greece's total reported production after the deduction of the amount produced on behalf of the United Kingdom was 1,290 ODP-tonnes. UN وتبلغ الكمية المتبقية من إجمالي الإنتاج المبلغ عنه لليونان بعد خصم الكمية المنتجة نيابة عن المملكة المتحـدة ما قيمته1290 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.
    She noted that the General Fund would still show a positive balance even after the deduction of the rental and maintenance costs for 2004-2005. UN وأشارت إلى أن الصندوق العام سيظهر مع ذلك رصيدا إيجابيا حتى بعد خصم تكاليف الإيجار والصيانة للفترة 2004-2005.
    after the deduction of all revenues and financial contributions from donors, the budgetary gap is estimated to be $12 million. UN وبعد اقتطاع جميع الإيرادات والمساهمات المالية من الجهات المانحة، يُتوقع أن تسجل الميزانية عجزا قدره 12 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    A person living alone or a family whose monthly net income, after the deduction of the fixed expenses connected with dwelling, is below the subsistence level has the right to receive a subsistence benefit. UN والحق في الحصول على إعانة الكفاف يمنح للشخص الذي يعيش وحده أو الأسرة التي يبقى صافي دخلها الشهري، بعد خصم النفقات الثابتة المرتبطة بالمسكن، دون مستوى الكفاف،.
    12. The Advisory Committee was also informed that, as at 1 October 2007, the projected cash position for UNMIS amounted to $233.4 million, after the deduction of a three-month operating reserve. UN 12 - وأُعلمت اللجنة الاستشارية كذلك أن المركز النقدي المقدر في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 لبعثة الأمم المتحدة في السودان بلغ 233.4 مليون دولار بعد خصم ثلاثة أشهر من الاحتياطي التشغيلي.
    The response of the Government of Kuwait to the Panel's questions concerning the Social Security Fund states that the amount claimed is based upon the employees' salaries after the deduction of the social security contribution. UN 413- ويفيد رد حكومة الكويت على أسئلة الفريق بشأن صندوق الضمان الاجتماعي بأن المبلغ المطالب به يستند إلى مرتبات الموظفين بعد خصم الاشتراكات في صندوق الضمان الاجتماعي.
    The claimed amount is stated to be after the deduction of 30 per cent for the residual value of the vehicles, indicating that the original cost of the cars was SAR 6,153,857. UN 466- وذكر أن المبلغ المطالب به حُدد بعد خصم 30 في المائة للقيمة الباقية للسيارات، علماً أن التكلفة الأصلية للسيارات كانت 857 153 6 ريالاً سعودياً.
    At the end of the biennium 2002-2003, the amount was reduced to $135 million after the deduction of a $5 million provision in technical assistance to Iraq for the review of F4 environmental claims. UN وفي نهاية فترة السنتين 2002-2003، خُفض المبلغ إلى 135 مليون دولار بعد خصم 5 ملايين دولار كمساعدة للعراق لاستعراض المطالبات البيئية من الفئة واو-4.
    Pursuant to the Employees Disciplinary Punishment Act a female employee shall retain at least 70 per cent of the wages payable to her after the deduction of a fine if the employer has a document certifying that the employee is pregnant (art. 18). UN 349- وعملا بقانون العقوبات التأديبية للموظفين، تحتفظ الموظفة بما لا يقل عن 70 في المائة من الأجور المستحقة لها بعد خصم غرامة، إذا ما حصل صاحب عملها على وثيقة تثبت أنها حامل (المادة 18).
    (b) The authorization given in paragraph 2 of resolution 986 (1995) permitted Turkey to import petroleum and petroleum products originating in Iraq, sufficient to meet the pipeline tariff charges for the transport of these products through the Kirkuk-Yumurtalik pipeline in Turkey, after the deduction of 30 per cent for the Compensation Fund. UN (ب) وسمح الإذن الممنوح في الفقرة 2 من القرار 986 (1995) لتركيا باستيراد النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية بما يكفي لتغطية رسوم التعريفة المقررة لخط الأنابيب، المترتبة على نقل هذه المنتجات عبر خط أنابيب كركوك - يومورتاليك في تركيا، بعد خصم 30 في المائة لصندوق التعويضات.
    (b) The authorization given in paragraph 2 of resolution 986 (1995) permitted Turkey to import petroleum and petroleum products originating in Iraq, sufficient to meet the pipeline tariff charges for the transport of those products through the Kirkuk-Yumurtalik pipeline in Turkey, after the deduction of 30 per cent for the Compensation Fund. UN (ب) وسمح الإذن الممنوح في الفقرة 2 من القرار 986 (1995) لتركيا باستيراد النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية بما يكفي لتغطية رسوم تعريفة خط الأنابيب لنقل تلك المنتجات عبر خط أنابيب كركوك - يومورتاليك في تركيا، بعد خصم 30 في المائة لصندوق التعويضات.
    230. The Secretary-General indicates that the savings expected over a five-year period from the transfer of 31 posts from Headquarters to the Global Service Centre are estimated at some $2.9 million, after the deduction of one-time costs (A/67/723, annex I, table 5). UN 230 - يشير الأمين العام إلى أن الوفورات المتوقعة على مدى فترة السنوات الخمس المنقضية منذ نقل 31 وظيفة من المقر إلى مركز الخدمات العالمي تقدر بحوالي 2.9 مليون دولار، بعد خصم تكاليف يجري تكبدها لمرة واحدة (A/67/723، المرفق الأول، الجدول 5).
    (b) Authorization given in paragraph 2 of resolution 986 (1995) for Turkey to import petroleum and petroleum products originating in Iraq, sufficient to meet the pipeline tariff charges for the transport of these products through the Kirkuk-Yumurtalik pipeline in Turkey, after the deduction of 30 per cent for the Compensation Fund. UN (ب) وسمح الإذن الممنوح في الفقرة 2 من القرار 986 (1995) لتركيا باستيراد النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية التي يكون منشؤها العراق، بما يكفي لتغطية رسوم تعريفة خط الأنابيب لنقل تلك المنتجات عبر خط أنابيب كركوك - يومورتاليك في تركيا، بعد خصم 30 في المائة لصندوق التعويضات.
    2. Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the related report of ACABQ (A/54/622), said that the proposed budget of $456.4 million gross had been arrived at after the deduction of a sum of $99.7 million to take account of the Mission's gradual establishment. UN 2 - السيد مسيلي (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال عند تقديم تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة (A/54/622)، إن الميزانية المقترحة البالغ إجماليها 456.4 مليون دولار قد تم التوصل إليها بعد خصم مبلغ قدره 99.7 مليون دولار لمراعاة الإنشاء التدريجي للبعثة.
    (b) The authorization given in paragraph 2 of resolution 986 (1995) permitted Turkey to import petroleum and petroleum products originating in Iraq, sufficient to meet the pipeline tariff charges for the transport of these products through the Kirkuk-Yumurtalik pipeline in Turkey, after the deduction of 30 per cent for the Compensation Fund. UN (ب) سمح الإذن الممنوح في الفقرة 2 من القرار 986 (1995) لتركيا باستيراد النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية بما يكفي لتغطية رسوم تعريفة خط الأنابيب لنقل هذه المنتجات عبر خط أنابيب كركوك - يومورتاليك في تركيا، بعد خصم 30 في المائة لصندوق التعويضات.
    (b) The authorization given in paragraph 2 of resolution 986 (1995) permitted Turkey to import petroleum and petroleum products originating in Iraq, sufficient to meet the pipeline tariff charges for the transport of these products through the Kirkuk-Yumurtalik pipeline in Turkey, after the deduction of 30 per cent for the Compensation Fund. UN (ب) تمكنت تركيا بواسطة الإذن الممنوح في الفقرة 2 من القرار 986 (1995)، من استيراد النفط والمنتجات النفطية من العراق، بما يكفي لتغطية رسوم التعريفة الجمركية لخط الأنابيب، المترتبة عن نقل هذه المنتجات عبر خط أنابيب كركوك - يومورتاليك في تركيا، بعد خصم 30 في المائة لصندوق التعويضات.
    after the deduction of all non-recurrent requirements, the actual overall decrease for travel amounted to only $768,600, or 1.8 per cent (see para. 89 below). UN وبعد اقتطاع جميع الاحتياجات غير المتكررة، لم يتجاوز النقصان الكلي الفعلي لبند السفر 600 768 دولار، أي 1.8 في المائة (انظر الفقرة 89 أدناه).
    Assets are stated in the balance sheet after the deduction of provisions for impairment. UN تُذكر الأصول في حساب الأصول والخصوم بعد اقتطاع المخصصات المرصودة لضعفها.
    after the deduction of investment management costs amounting to $45,471,440, net investment income was $2,656,537,366. UN وبعد خصم تكاليف إدارة الاستثمارات التي بلغت 440 471 45 دولارا، بلغ صافي إيرادات الاستثمارات 366 537 656 2 دولارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more