"after the dissolution" - Translation from English to Arabic

    • بعد حل
        
    • بعد تفكك
        
    • بعد فسخ
        
    • عقب فسخ
        
    • وبعد حل
        
    • بعد انحلال
        
    • بعد حلّ
        
    • وبعد انحلال
        
    • عقب تفكك
        
    The transitional commissioners will remain in post for two years after the dissolution of the existing commissions. UN ويبقى المفوضون الانتقاليون في وظيفتهم لعامين بعد حل اللجان القائمة.
    There is no doubt that the situation which emerged after the dissolution and extinction of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia calls for additional measures. UN ولا شك أن الحالة التي تنشأ بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وانعدام وجودها تدعو إلى اتخاذ تدابير إضافية.
    To some extent, this was attributable to the formation of many new States, especially after the dissolution of the former Union of Soviet Socialist Republics. UN وكان ذلك راجعا بدرجة ما الى ظهور العديد من الدول الجديدة، خصوصا بعد تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Divorced women may not conclude a new marriage less than 300 days after the dissolution of their previous marriage. UN ولا يجوز للمرأة المطلقة أن تعقد زواجا جديدا إلا بعد انقضاء العدة ومدتها 300 يوم بعد فسخ الزواج الأول.
    5. To demand material support from the spouse after the dissolution of marriage (article 28). UN ٥ - طلب الحصول على دعم مادي من الزوج عقب فسخ الزواج )المادة ٢٨(.
    after the dissolution of the former Czechoslovakia, according to a bilateral agreement between its two successor States, the Czech Republic and the Slovak Republic, the latter should have filled this vacated seat in the CD. UN وبعد حل تشيكوسلوفاكيا السابقة، بناء على اتفاق ثنائي بين الدولتين الخلف، الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، كان من المقرر أن تشغل الجمهورية السلوفاكية المقعد الذي أصبح شاغرا في المؤتمر.
    According to the information received, they were recruited by Russian officers to train Armenian units in Nagorny Karabakh, after the dissolution of their Russian units in Armenia and their dismissal. UN وتقول المعلومات الواردة إنهم جندوا من قبل ضباط روس لتدريب الوحدات اﻷرمنية في ناغورنو ـ كاراباخ بعد حل وحداتهم الروسية في أرمينيا وتسريحهم.
    It is this sense of duty which impelled us to associate ourselves with the Council for Namibia from its very inception and subsequently with the Fund for Namibia and the Trust Committee for the Fund for Namibia, which was established after the dissolution of the Council for Namibia in 1990. UN وهذا الاحساس بالواجب هو الذي دفعنا إلى الانضمام إلى مجلس ناميبيا منذ إنشائه، وإلى صندوق ناميبيا فيما بعد، واللجنة الاستئمانية لصندوق ناميبيا التي أنشئت بعد حل مجلس ناميبيا في عام ١٩٩٠.
    after the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the Republic of Macedonia has clearly distanced itself from all war options and has managed to stay away from ethnic conflicts and bloodshed. UN بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، عملت جمهورية مقدونيا على أن تنأى بنفسها بوضوح عن جميع خيارات الحرب، وجهدت في أن تبقى بعيدا عن النزاعات اﻹثنية وإراقة الدماء.
    One issue, however, stands out in regard to the stability and lasting security of the whole region. It is the question of succession of States created after the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN إلا أنه ما زالت هناك قضية بارزة تتعلق بتحقيق الاستقرار والأمن الدائم في المنطقة ككل، ألا وهي قضية خلافة الدول التي نشأت بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Indeed, the formation of the West African Economic and Monetary Union after the dissolution of the West African Economic Community, which involved only the CFA franc zone countries, is aimed at strengthening the monetary cooperation achieved in the CFA franc zone framework and at establishing a customs union and a common market. UN والواقع أن تشكيل الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغربي أفريقيا بعد حل الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا، التي لم تشمل سوى بلدان منطقة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي، إنما يرمي إلى تعزيز التعاون النقدي الذي تم التوصل إليه في إطار منطقة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي وإلى إنشاء اتحاد جمركي وسوق مشتركة.
    During the debate in the Fifth Committee in 2002, the representative of Ghana had proposed that amounts arising after the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia should be written off and that the amount arising earlier should be divided between the five successor States. UN وأثناء المناقشة التي جرت في اللجنة الخامسة في عام 2002، اقترح ممثل غانا شطب المبالغ التي ترتبت بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وقسمة المبالغ التي ترتبت قبل ذلك بين الدول الخمس الخليفة.
    Hidden tensions based on religious and ethnic grounds erupted in Central Asia after the dissolution of the Soviet Union, requiring the involvement of the United Nations, the OSCE and the CIS. UN إن انفجار التوتر الدفين القائم على أسس دينية وعرقية في وسط آسيا بعد تفكك الاتحاد السوفياتي، يتطلب مشاركة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وكمنولث الدول المستقلة.
    According to this project, a foreign national whose residence permit was linked to his or her family status has a right to a prolongation of the permit after the dissolution of the family if he or she was victim of domestic violence. UN ويتوخى هذا المشروع منح المواطن الأجنبي الذي تتوقف استفادته من رخصة إقامة بمركز أسرته الحق في تمديد رخصة إقامته بعد تفكك الأسرة إذا كان ضحيةً للعنف المنزلي.
    :: First, after the dissolution of the USSR the international legal doctrine uti posseditis juris created a foundation for the international, regional and national legitimation of the borders of the GUAM States. UN :: أولاً، بعد تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، شكل مبدأ قدسية الحدود الموروثة أساساً لإضفاء الشرعية الدولية والإقليمية والوطنية لحدود دول غوام.
    A married couple have the same rights to custody over their children after the dissolution of the marriage irrespective of gender. UN ولكلا الزوجين الحقوق نفسها في حضانة أطفالهما بعد فسخ الزواج دون اعتبار لنوع الجنس.
    The choice was maintained even after the dissolution of a marriage, for example through divorce. UN ويظل الخيار قائماً حتى بعد فسخ الزواج بالطلاق على سبيل المثال.
    The Civil Code explicitly establishes protective provisions for the housing of families and also regulates housing after the dissolution of marriage. UN وينطوي القانون المدني بوضوح على أحكام لحماية توفير السكن للأسر وينظم أيضا شؤون السكن بعد فسخ الزواج.
    " A woman may remarry immediately after the dissolution of a previous marriage. " UN " يجوز لأي امرأة أن تتزوج مرة أخرى عقب فسخ زواج سابق مباشرة " .
    Constitutional laws, acts and other generally binding regulations remained in force after the dissolution of the Czech and Slovak Federal Republic insofar as they did not contradict the Constitution (art. 152, para. 1 of the Constitution of the Slovak Republic). UN وبعد حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية، ظلت القوانين الدستورية وغيرها من القوانين واللوائح الملزمة بوجه عام سارية المفعول في الجمهورية السلوفاكية ما دامت لم تتناف مع الدستور (الفقرة 1 من المادة 152 من دستور الجمهورية السلوفاكية).
    This principle has been followed by the majority of the States that were formed after the dissolution of the USSR. UN وقد اتبعت هذا المبدأ أغلبُ الدول التي تشكلت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي.
    Essentially, the Slovak Republic succeeded to most key international conventions after the dissolution of the former Czech and Slovak Federal Republic and became a State party to them. UN وبالأساس خلفت الجمهورية السلوفاكية الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية السابقة في معظم المعاهدات الدولية الرئيسية بعد حلّ الجمهورية الاتحادية وأصبحت دولة طرفاً فيها.
    after the dissolution of the Afsharid dynasty, Karim Khan Zand founded the Zand dynasty. UN وبعد انحلال أسرة أفشاريد، أنشأ كريم خان زاند الأسرة الزندية.
    The premeditated killings in Sumgait were to transform the problem of Nagorno Karabagh from a peaceful and democratic process into a violent confrontation, which turned into one of the world's bloodiest ethnic conflicts after the dissolution of the Soviet Union. UN وقد حولت أعمال القتل التي دُبّر لها في سومغايت مشكلة ناغورنو كاراباخ من عملية سلمية وديمقراطية إلى مواجهة عنيفة تحولت إلى أكثر الصراعات الإثنية دموية في العالم عقب تفكك الاتحاد السوفيتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more