"after the end of the cold war" - Translation from English to Arabic

    • بعد انتهاء الحرب الباردة
        
    • بعد نهاية الحرب الباردة
        
    • وبعد انتهاء الحرب الباردة
        
    • من انتهاء الحرب الباردة
        
    • على انتهاء الحرب الباردة
        
    • وبعد نهاية الحرب الباردة ب
        
    • منذ نهاية الحرب الباردة
        
    • على نهاية الحرب الباردة
        
    The Doha Development Round was the first round of talks to be launched after the end of the cold war. UN لقد كانت جولة الدوحة الإنمائية هي الجولة الأولى التي كان من المفروض أن تبدأ بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Even after the end of the cold war, the world was not a safer place. UN ذلك أن العالم لم يكن مكانا أكثر أمنا وسلامة حتى بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Even after the end of the cold war, the world was not a safer place. UN ذلك أن العالم لم يكن مكانا أكثر أمنا وسلامة حتى بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Today, the world is hastening an arms race against the expectations for disarmament after the end of the cold war. UN يزيد العالم اليوم من سرعة سباق التسلح بشكل يتناقض مع التوقعات بشأن نزع السلاح بعد نهاية الحرب الباردة.
    The dangerous operational configuration of nuclear weapons, even after the end of the cold war, is a risk to humanity. UN إن اﻷشكال العملية الخطيرة لﻷسلحة النووية تهدد اﻹنسانية حتى بعد نهاية الحرب الباردة.
    after the end of the cold war, there were moments of high hopes and moments of deep disappointment. UN وبعد انتهاء الحرب الباردة كانت هناك لحظات مفعمة بالأمل ولحظات حافلة بخيبة أمل مريرة.
    The concept of the clash of civilizations was among several paradigms of the shifting character of world politics presented after the end of the cold war. UN إن مفهوم صدام الحضارات كان نموذجا ضمن عدة نماذج للطابع المتغير للسياسات العالمية التي طرحت بعد انتهاء الحرب الباردة.
    By doing so, the Conference would better reflect the political realities after the end of the cold war. UN وبذلك يمكن للمؤتمر أن يعكس بصورة أصدق الحقائق السياسية القائمة بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Such actions are not conducive to enhancing the favourable international climate that emerged after the end of the cold war. UN ومثل هذه اﻷعمال لا تفضي إلى تعزيز المناخ الدولي المؤاتي الذي ظهر بعد انتهاء الحرب الباردة.
    There is general agreement that the role of the Security Council gained considerable importance after the end of the cold war. UN ويوجد اتفاق عام على أن دور مجلس اﻷمن قد اكتسب أهمية كبرى بعد انتهاء الحرب الباردة.
    after the end of the cold war and the halting of the nuclear-arms race, the reduction of such weapons has taken on full-scale dimensions. UN بعد انتهاء الحرب الباردة ووقف سباق التسلح النووي، أخذ تخفيض هذا النوع من اﻷسلحة يتخذ أبعادا كاملة النطاق.
    This is particularly timely after the end of the cold war and the creation of an essentially new climate in the world. UN وهذا وقت مناسب بصفة خاصة بعد انتهاء الحرب الباردة وتهيئة مناخ جديـــد بصورة جوهرية في العالم.
    Even after the end of the cold war, international security remains a matter of great concern to the international community. UN فحتى بعد انتهاء الحرب الباردة مازال المجتمع الدولي يشعر بقلق بالغ إزاء اﻷمن الدولي.
    References to the national security of the host country seemed absurd after the end of the cold war. UN وتبدو اﻹشارات إلى اﻷمن القومي للبلد المضيف منافية للمنطق بعد انتهاء الحرب الباردة.
    After all, some questioned the relevance of the United Nations after the end of the cold war. UN وفي نهاية المطاف، تساءل البعض عن أهمية الأمم المتحدة بعد نهاية الحرب الباردة.
    The past year showed that the world had not become safer and more secure after the end of the cold war. UN لقد أظهرت السنة الماضية أن العالم لم يصبح أكثر سلامة وأكثر أمنا بعد نهاية الحرب الباردة.
    They should not be seen as a mere adaptation of the logic of deterrence that followed the transformation of the strategic scenario after the end of the cold war. UN ويجب عدم اعتبارها مجرد تكيُّف بمنطق الردع الذي يتبع تحوُّل السيناريو الاستراتيجي بعد نهاية الحرب الباردة.
    It was only after the end of the cold war that new hopes emerged for its revival. UN وقد تأججت آمال جديدة في إحياء هذا المفهوم بعد نهاية الحرب الباردة.
    However, we are also pleased to acknowledge that major steps have already been taken, particularly after the end of the cold war. UN ولكن يسرنا أيضا أن نسلم بالخطوات الرئيسية المتخذة بالفعل، وخاصة بعد نهاية الحرب الباردة.
    Particularly after the end of the cold war, expectations rose as never before. UN وبعد انتهاء الحرب الباردة بصورة خاصة زادت التوقعات أكثر من أي وقت مضى.
    The continued existence of nuclear weapons and the threat of their proliferation 43 years after the entry into force of the Treaty and more than 20 years after the end of the cold war contradict commitments made under the Treaty. UN واستمرار وجود الأسلحة النووية وخطر انتشارها بعد 43 عاما من دخول المعاهدة حيز النفاذ وبعد أكثر من 20 عاما من انتهاء الحرب الباردة هو أمر يتناقض مع الالتزامات المقطوعة بموجب المعاهدة.
    Yet, it does not make sense that more than 20,000 nuclear weapons remain nearly 20 years after the end of the cold war. UN ولكن من غير المعقول أن أكثر من 000 20 قطعة من الأسلحة النووية لا تزال قائمة بعد مرور 20 سنة على انتهاء الحرب الباردة.
    There can be no doubt that, as the Secretary-General states in his report on the work of the Organization, more than a decade after the end of the cold war UN وما مــن شك في أنه، على حد قول اﻷمين العام في تقريره عن أعمــال المنظمة، قد مضى ما يقرب من عقد من الزمن منذ نهاية الحرب الباردة
    Indeed, just under a decade after the end of the cold war, our world is today at risk from a new divide, one between the winners and losers of the economic globalization process. UN والواقع أنه لم يكد ينقضي عقد واحد على نهاية الحرب الباردة حتى أصبح عالمنا اليوم مهددا بخطر حدوث انقسام جديد، انقسام بين الفائزين والخاسرين في عملية العولمة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more