"after the exhaustion of" - Translation from English to Arabic

    • بعد استنفاد
        
    On the basis of that document and the provisions of the Charter, recourse to sanctions was a last resort after the exhaustion of all other peaceful means. UN وعلى أساس هذه الوثيقة وأحكام الميثاق، يمثل اللجوء إلى الجزاءات ملجأ أخيرا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى.
    If such body does not exist, the authors also have only six months after the exhaustion of domestic remedies. UN وإذا لم توجد مثل تلك الهيئة، فإن أمام أصحاب البلاغ ستة أشهر أيضاً بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The complaint may be submitted only after the exhaustion of all domestic remedies. UN ولا يجوز تقديم الشكوى إلا بعد استنفاد كافة سبل الانتصاف المحلية.
    A death sentence is issued after the exhaustion of all legal remedies and completion of due process. UN ويصدر حكم الإعدام بعد استنفاد كل سبل الانتصاف القانوني والانتهاء من الإجراءات القانونية الواجبة.
    It would seem that the ombudsman could only intervene after the exhaustion of ordinary remedies. UN ويبدو أن أمين المظالم لا يستطيع التدخل إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف العادية.
    In comparable situations of delay after the exhaustion of domestic remedies, the Committee has found an abuse of the right of submission. UN وقد خلصت اللجنة في حالات تأخير مماثلة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى حدوث إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات().
    In comparable situations of delay after the exhaustion of domestic remedies, the Committee has found an abuse of the right of submission. UN وقد خلصت اللجنة في حالات تأخير مماثلة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى حدوث إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات().
    In addition to this, the countries of the region urgently need to consider their future after the exhaustion of oil and/or its rents. III. A rights-based, pro-equity macroeconomic framework UN وبالإضافة إلى هذا، يلزم لبلدان المنطقة أن تنظر على وجه الاستعجال في مستقبلها بعد استنفاد النفط و/أو رسوم الانتفاع به.
    56. Canada, South Africa and Sweden suggested that communications should be submitted within a reasonable time limit after the exhaustion of domestic remedies. UN 56- واقترحت جنوب أفريقيا والسويد وكندا أن تقدم البلاغات في غضون فترة زمنية معقولة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    They should be used cautiously and be imposed only after the exhaustion of all peaceful means of settlement of disputes and in cases of a threat to the peace, a breach of the peace or commission of an act of aggression. UN وينبغي أن تستخدم بحذر وألا تفرض إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية المتاحة لتسوية المنازعات وفي حالة وجود تهديد للسلام أو خرق للسلام أو ارتكاب عمل عدواني.
    31. Mr. Guissé asked how an individual victim could bring a case to an international tribunal after the exhaustion of the national procedures. UN 31- وتساءل السيد غيسة عن كيفية رفع ضحية لدعوى قضائية أمام محكمة دولية بعد استنفاد الإجراءات الوطنية.
    Rights of reply shall normally be made after the exhaustion of the list of speakers mentioned under (a), but can, in exceptional circumstances with the permission of the Chairman, be made earlier. UN والكلمات التي تلقى ممارسة لحق الرد يُدلى بها، في المادة، بعد استنفاد قائمة المتكلمين المذكورة تحت )أ(.
    Rights of reply shall normally be made after the exhaustion of the list of speakers mentioned under (a), but can, in exceptional circumstances with the permission of the Chairman, be made earlier. UN والكلمات التي تلقى ممارسة لحق الرد يُدلى بها، في المادة، بعد استنفاد قائمة المتكلمين المذكورة تحت )أ(.
    123. Italy noted that a communication might be brought under the optional protocol only after the exhaustion of domestic remedies, or when, in the Committee's judgement, they had taken too much time, or when they were not accessible without danger to the petitioner's life and health. UN ١٢٣ - ولاحظت ايطاليا أنه لا يجوز أن تندرج الرسالة تحت البروتوكول الاختياري إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو عندما ترى اللجنة أن سبل الانتصاف استغرقت وقتا طويلا للغاية، أو عندما لا يمكن الوصول إليها إلا مع تعريض حياة مقدم الشكوى أو صحته للخطر.
    The right of reply shall normally be exercised after the exhaustion of the list of speakers mentioned under (a) above, but can, in exceptional circumstances with the permission of the Chairman, be exercised earlier. UN ويجري عادة الإدلاء ببيانات ممارسة لحق الرد بعد استنفاد قائمة المتكلمين المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه، غير أنه يمكن، في ظروف استثنائية، ممارسة هذا الحق قبل ذلك بإذن من الرئيس.
    1. The right of reply shall normally be exercised after the exhaustion of the list of speakers but can, in exceptional circumstances with the permission of the Chairman, be made earlier. UN 1- يمارس حق الرد عادةً بعد استنفاد قائمة المتكلمين، غير أنه يمكن، في ظروف استثنائية، ممارسة هذا الحق قبل ذلك بإذن من الرئيس.
    Rights of reply shall normally be made after the exhaustion of the list of speakers mentioned under (a), but can, in exceptional circumstances with the permission of the Chairman, be made earlier. UN والكلمات التي تلقى ممارسة لحق الرد يُدلى بها، في العادة، بعد استنفاد قائمة المتكلمين االمذكورة تحت (أ). إلا أنه يمكن في ظروف استثنائية، وبموافقة الرئيس، الإدلاء بها قبل ذلك.
    1. The right of reply shall normally be exercised after the exhaustion of the list of speakers but can, in exceptional circumstances with the permission of the Chairman, be made earlier. UN 1- يمارس حق الرد عادةً بعد استنفاد قائمة المتكلمين، غير أنه يمكن، في ظروف استثنائية، ممارسة هذا الحق قبل ذلك بإذن من الرئيس.
    1. Rights of reply shall normally be made after the exhaustion of the list of speakers mentioned under, but can, in exceptional circumstances with the permission of the Chairperson, be made earlier. UN 1- يجري عادة الإدلاء ببيانات ممارسة لحق الرد بعد استنفاد قائمة المتكلمين، غير أنه يمكن، في ظروف استثنائية، ممارسة هذا الحق قبل ذلك بإذن من الرئيس.
    In contrast, where the injury is caused by an act constituting a violation of municipal law but not of international law, international responsibility commences only after the exhaustion of local remedies resulting in a denial of justice. UN وعلى النقيض من ذلك، إذا نجم الضرر عن فعل يشكل انتهاكا للقانون المحلي ولا يشكل انتهاكا للقانون الدولي، فإن المسؤولية الدولية لا تبدأ إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية التي تقضي إلى إساءة تطبيق أحكام العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more