"after the intervention of" - Translation from English to Arabic

    • بعد تدخل
        
    • وبعد تدخل
        
    • إثر تدخل
        
    after the intervention of the Embassy of Pakistan in Baghdad, the authorities in Iraq started issuing exit visas. UN ولم تبدأ السلطات في العراق في إصدار هذه التأشيرات إلا بعد تدخل من السفارة الباكستانية في بغداد.
    He was released after the intervention of a lawyer retained by his cousin. UN ولم يطلقوا سراحه إلا بعد تدخل محامٍ كان ابن عمه قد أوكله لهذا الأمر.
    The guards, who were then handcuffed to a Russian personnel carrier, were released only after the intervention of Georgian police. UN وكُبلت أيدي الحراس إلى ناقلة جنود روسية ولم يُطلق سراحهم إلا بعد تدخل الشرطة الجورجية.
    In the end, after the intervention of the Vice-President, it was decided not to comply with the Views. UN وفي الأخير وبعد تدخل نائب الرئيس تقرّر عدم الامتثال للآراء.
    The lawyer was detained for 24 hours before he was released after the intervention of the Ministry of Justice and the Bar Association. UN واحتجز المحامي لمدة ٢٤ ساعة قبل إطلاق سراحه إثر تدخل وزارة العدل ونقابة المحامين.
    The convoy was released after the intervention of Mohammed Ibrahim Habsade and his militia. UN وقد أطلق سراح القافلة بعد تدخل محمد إبراهيم حبسادي والميليشيا التابعة له.
    The dispute over responsibility for law and order in the city was resolved after the intervention of tribal leaders. UN وتم إيجاد حل للخصومة بشأن المسؤولية عن استتباب القانون والنظام في المدينة بعد تدخل الزعماء القبليين.
    His eyeglasses had been confiscated for three months and had been returned to him only after the intervention of Amnesty International. UN وصودرت نظارته لمدة 3 أشهر ولم ترد إليه إلا بعد تدخل منظمة العفو الدولية، كما صودرت سياراته.
    The Attorney-General's Office and the National Human Rights Commission launched investigations after the intervention of human rights defenders. UN وشرع مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في التحقيقات بعد تدخل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The police officers left the residence after the intervention of the President of the State Commission on Human Rights. UN وترك ضباط الشرطة المنزل بعد تدخل رئيس لجنة حقوق الإنسان في الولاية.
    Others were released after the intervention of ICRC which, following the war, was allowed to visit some prisons, register POWs and civilian internees in Iraq and arrange for their repatriation. UN وتم الافراج عن آخرين بعد تدخل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، التي سمح لها، بعد الحرب، بزيارة بعض السجناء، وتسجيل أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين في العراق وترتيب إعادتهم إلى الوطن.
    Even after the intervention of the various non-governmental organizations and donor agencies, many women in the sector still work outside cooperatives and do not benefit. UN وحتى بعد تدخل عدة منظمات غير حكومية ووكالات مانحة، لا يزال العديد من النساء في القطاع يعملن خارج التعاونيات ولا يجنين نفعاً.
    In some cases, only after the intervention of the International Committee of the Red Cross, were Palestinian Red Crescent Society ambulances permitted to cross. UN وفي بعض الحالات، لم يتم السماح بمرور سيارات الإسعاف التابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني إلا بعد تدخل اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    As an example, she cited an incident on the previous day in which a Russian peacekeeping unit had assaulted and detained Georgian officials guarding a youth peace camp in Georgian territory; they had been released only after the intervention of Georgian police. UN ودللت على ذلك بما سردته من وقوع حادثة في اليوم السابق قامت فيها وحدة روسية لحفظ السلام بمهاجمة واحتجاز موظفين من جورجيا يحرسون مخيّماً شبابياً للسلام في أراضي جورجيا ولم يتم الإفراج عنهم إلا بعد تدخل الشرطة الجورجية.
    However, access to staff members detained by elements of the Palestinian internal security apparatus was generally achieved only after persistent efforts by the Agency and, on occasion, only after the intervention of the Ministry of Justice. UN بيد أن إمكانية الوصول إلى الموظفين الذين تحتجزهم عناصر جهاز الأمن الداخلي الفلسطيني لم تتحقق على نحو عام إلا بعد جهود دؤوبة قامت بها الوكالة وأحيانا، إلا بعد تدخل وزارة العدل.
    The children, with their mother, were held for two days at the airport and finally released after the intervention of Ghanaian officials related to Mrs. Chehab. UN واحتُجز الأطفال، فضلا عن أمهم، لمدة يومين بالمطار ثم أطلق سراحهم في نهاية المطاف بعد تدخل المسؤولين الغانيين ذوي الصلة بالسيدة شهاب.
    Although specific cases of discrimination are often resolved after the intervention of international agencies, problems continue to be reported from throughout the region. UN ورغم أن الحالات الخاصة للتمييز كثيرا ما تُحل بعد تدخل الوكالات الدولية، لا يزال اﻹبلاغ عن المشاكل جاريا في جميع أنحاء المنطقة.
    after the intervention of the Human Rights Section the husband was arrested but the wife later pleaded for his release. UN وبعد تدخل قسم حقوق الإنسان، ألقي القبض على الزوج ولكن الزوجة دافعت بعد ذلك للإفراج عنه.
    after the intervention of the Cambodia Office, the identity cards have been returned. UN وبعد تدخل مكتب كمبوديا، أعيدت لهم بطاقات الهوية.
    after the intervention of the Group and the UNOCI embargo cell (informed about the episode by the Group), the instruction was finally withdrawn on 14 August 2008. UN وبعد تدخل الفريق والخلية المعنية بالحظر بعملية الأمم المتحدة (التي أبلغت بالواقعة عن طريق الفريق) تم أخيرا سحب هذه التعليمات في 14 آب/أغسطس 2008.
    This infringement of the right of (internal) self—determination lasted until 14 September 1994, when the people's Government was restored after the intervention of the Governments of Botswana, Zimbabwe and South Africa. UN ودام هذا الاخلال بالحق في تقرير المصير )الداخلي( حتى ٤١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، عندما أُعيد تنصيب حكومة الشعب إثر تدخل حكومات بوتسوانا وزمبابوي وجنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more