"after the issuance of" - Translation from English to Arabic

    • بعد صدور
        
    • بعد إصدار
        
    • عقب إصدار
        
    • وبعد إصدار
        
    • من وقت إصدار
        
    Comments received by the Secretariat after the issuance of the present document will be published as addenda thereto in the order in which they are received. UN وسوف تنشر التعليقات التي تتلقاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات بالترتيب الذي وردت به.
    She also requested that the Meeting accept the credentials of Jordan, which had been received after the issuance of the report. UN كما طلبت أن يوافق الاجتماع على وثائق التفويض المقدمة من الأردن التي وردت بعد صدور التقرير.
    The beginning of the negotiations can occur only after the issuance of a favourable political opinion by the Ministry of Foreign Affairs. UN ولا يمكن أن تبدأ المفاوضات إلا بعد صدور رأي سياسي إيجابي عن وزارة الخارجية.
    Comments received by the Secretariat after the issuance of the present document will be published in addenda thereto in the order in which they are received. UN وستنشر التعليقات التي تتلقّاها الأمانة بعد إصدار هذه الوثيقة كإضافات بالترتيب الذي وردت به.
    For example, at Headquarters, the evaluation criteria for one procurement case were changed after the issuance of solicitation documents. UN ففي المقر على سبيل المثال، تم تغيير معايير التقييم من أجل إحدى عمليات الشراء بعد إصدار وثائق التماس العروض.
    The State party should establish limits to the length of the detention period for persons awaiting deportation, in particular for vulnerable groups, and make public information concerning the requirement for detention after the issuance of a written deportation order. UN وينبغي أن تعين الدولة الطرف حدوداً لطول فترة احتجاز الأفراد الذين ينتظرون إبعادهم، وخصوصاً الفئات الضعيفة منهم، وأن تعلن المعلومات المتعلقة بشرط الاحتجاز عقب إصدار أمر خطي بالإبعاد.
    However, the case is still open and the accused and their lawyers have the right to appeal during 20 days after the issuance of the verdicts. UN لكن القضية ما زالت مفتوحة وللمتهمين ومحاميهم الحق في الاستئناف في غضون عشرين يوما بعد صدور الأحكام.
    The average implementation period is presently about 18 months after the issuance of each final inspection report. UN ومتوسط فترة التنفيذ في الوقت الحاضر هي نحو 18 شهراً بعد صدور كل تقرير نهائي عن التفتيش.
    Comments received by the Secretariat after the issuance of the present document will be published as addenda thereto in the order in which they are received. UN وسوف تُنشر التعليقات التي تتلقاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات لها بالترتيب الذي ترِد به.
    The Committee intends to provide further comments to the High Commissioner after the issuance of that paper. UN وتعتزم اللجنة تقديم المزيد من التعليقات إلى المفوضة السامية بعد صدور تلك الورقة.
    after the issuance of the revised AS 10, AS 6 is proposed to be withdrawn. UN ويُقترح سحب م م ه6 بعد صدور م م ه10 المنقح.
    after the issuance of this Indian AS, AS 13 is proposed to be withdrawn. UN ويقترح سحب م م ه13 بعد صدور م م ههذا. م م ه13
    after the issuance of this Indian AS, AS 24 is proposed to be withdrawn. UN ويُقترح سحب م م ه24 بعد صدور معيار المحاسبة الهندي هذا.
    Comments received by the Secretariat after the issuance of the present document will be published as addenda thereto in the order in which they are received. UN وستُنشر التعليقات التي تتلقّاها الأمانة بعد صدور هذه الوثيقة كإضافات لها بالترتيب الذي ترد به.
    The Appeals Tribunal ordered payment of pre-judgement interest at the United States prime rate from the time when the payment fell due to 60 days after the issuance of the judgement. UN أمرت محكمة الاستئناف بدفع فائدة سابقة لصدور الحكم في مستوى سعر الفائدة الأساسي المعتمد في الولايات المتحدة اعتبارا من تاريخ استحقاق الدفع حتى 60 يوما بعد إصدار الحكم.
    The contract specified that 50 per cent would be due and owing after the issuance of a substantial completion certificate. UN وجاء في العقد على وجه التحديد أنه يستحق دفع50 في المائة بعد إصدار شهادة إنجاز كبير.
    Comments received by the Secretariat after the issuance of the present document will be published as addenda thereto in the order in which they are received. UN وسوف تنشر التعليقات التي تتلقاها الأمانة بعد إصدار هذه الوثيقة كإضافات بالترتيب التي وردت فيه.
    Two months after the issuance of the audit report. UN شهران من بعد إصدار تقرير مراجعة الحسابات.
    Comments received by the Secretariat after the issuance of the present document will be published as addenda thereto in the order in which they are received. UN وسوف تنشر التعليقات التي تتلقاها الأمانة بعد إصدار هذه الوثيقة كإضافات لها بالترتيب الذي ترد به.
    Additional information on credentials received by the Executive Secretary of the Congress after the issuance of the memorandum was provided to the Committee by the Secretary of the Committee. UN وقد قدّم أمين اللجنة معلومات إضافية إلى اللجنة عن وثائق التفويض التي تلقّاها الأمين التنفيذي للمؤتمر بعد إصدار المذكرة.
    The State party should establish limits to the length of the detention period for persons awaiting deportation, in particular for vulnerable groups, and make public information concerning the requirement for detention after the issuance of a written deportation order. UN وينبغي أن تعين الدولة الطرف حدوداً لطول فترة احتجاز الأفراد الذين ينتظرون إبعادهم، وخصوصاً الجماعات المستضعفة منهم، وأن تتيح علناً المعلومات المتعلقة بشروط الاحتجاز عقب إصدار أمر خطي بالإبعاد.
    Prior to commencement of the court proceedings and after the issuance of a final and binding judgment, the public prosecution office must decide whether to grant access to the files. UN وقبل الشروع في إجراءات المحكمة وبعد إصدار حكم نهائي وملزم، يجب على مكتب الادعاء العام أن يقرر بشأن السماح بالاطلاع على الملفات.
    (b) If the head of the procuring entity does not entertain the complaint because the procurement contract has entered into force, provided that the complaint is submitted within 20 days after the issuance of the decision not to entertain the complaint; UN )ب( إذا لم يقبل رئيس الجهة المشترية الشكوى ولم ينظر فيها ﻷن عقد الاشتراء أصبح نافذا، بشرط أن تكون الشكوى قد قدمت في غضون ٢٠ يوما من وقت إصدار القرار بعدم قبول الشكوى والنظر فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more