He added that after the publication of the country cooperation framework, it appeared that delivery rates were actually higher than shown. | UN | وأضاف قائلا بأنه يبدو، بعد نشر إطار التعاون القطري، أن معدلات التنفيذ هي أعلى في الواقع مما هو مبيﱠن. |
It was only after the publication of several press articles about his case that his expulsion was deferred by six months. | UN | ولم يؤجَّل ترحيله من كندا لمدة ستة أشهر إلاّ بعد نشر عدة مقالات في الصحف تناولت حالته. |
It was only after the publication of several press articles about his case that his expulsion was deferred by six months. | UN | ولم يؤجَّل ترحيله من كندا لمدة ستة أشهر إلاّ بعد نشر عدة مقالات في الصحف تناولت حالته. |
after the publication of one of his articles in a national newspaper, administrative charges were brought against him. | UN | وبعد نشر أحد مقالاته في صحيفة وطنية، وُجهت إليه تهم إدارية. |
A presidential decree will be issued after the publication of resolution 841 (1993). | UN | وسيصدر مرسوم رئاسي عقب نشر قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣(. |
Comments received by the Secretariat after the publication of the present document will form the subject of addenda in the order in which they are received. | UN | وستشكل التعليقات التي تتلقاها الأمانة بعد إصدار هذه الوثيقة موضوع وثائق إضافية تحمل أرقام إضافات وفقا للترتيب الزمني الذي تصل به إلى الأمانة. |
However, in other departments there was no decrease in the number of extrajudicial executions after the publication of the joint directive. | UN | غير أنه لم يحدث في المقاطعات الأخرى أي انخفاض في عدد حالات الإعدام خارج نطاق القانون بعد نشر الأمر التوجيهي المشترك. |
For this reason, the author did not apply for a residence permit before he was contacted by the counsel, after the publication of the Committee's Views. | UN | ولهذا السبب لم يقدم صاحب البلاغ طلبا للحصول على رخصة الإقامة قبل أن تتصل به المحامية بعد نشر آراء اللجنة. |
Nor have there been any reports indicating that either the newspaper in question or the complainant himself were of interest to the authorities after the publication of the article. | UN | ولم تَرد أي تقارير تشير إلى أن الصحيفة المعنية أو صاحب الشكوى نفسه كانا محط اهتمام للسلطات بعد نشر المقال. |
Nor have there been any reports indicating that either the newspaper in question or the complainant himself were of interest to the authorities after the publication of the article. | UN | ولم تَرد أي تقارير تشير إلى أن الصحيفة المعنية أو صاحب الشكوى نفسه كانا محط اهتمام للسلطات بعد نشر المقال. |
Only the Gambia had failed to come forward at any stage in the procedure, not even after the publication of the concluding observations. | UN | وغامبيا هي الوحيدة التي لم تبد أي اهتمام في أي مرحلة من مراحل الإجراء، حتى بعد نشر الملاحظات الختامية. |
It began after the publication of a book about repressed memories being recovered through hypnotherapy. | Open Subtitles | وبدأت بعد نشر كتاب عن ذكريات القمع يتم استردادها من خلال العلاج بالتنويم المغناطيسي. |
2. The following contributions were received after the publication of the report: | UN | ٢ - وسجلت التبرعات التالية بعد نشر هذا التقرير. الحكومة |
In fact, the Special Rapporteur has not received any concrete information concerning the implementation of the recommendations formulated after the publication of the report on his visit to Peru. | UN | ففي الواقع، فإن المقرر الخاص لم يتلق أي معلومات محسوسة بشأن تنفيذ التوصيات التي وُضعت بعد نشر التقرير المتعلق بزيارته إلى بيرو. |
The Group believed that background information provided by Governments should continue to be kept in the library of the Centre and should be accessible to the public, after the publication of the consolidated report of the Secretary-General. | UN | ورأى الفريق أنه ينبغي الاستمرار في الاحتفاظ بالمعلومات اﻷساسية المقدمة من الحكومات في مكتبة المركز، وأنها ينبغي أن تكون في متناول الجمهور، بعد نشر التقرير الموحد لﻷمين العام. |
Comparative information for 2012 reflects the following restatements and corrections of errors identified after the publication of the 2012 financial statements: | UN | تعكس معلومات المقارنة لعام 2012 البيانات التي أعيد إصدارها وتصحيح الأخطاء التي تم تحديدها بعد نشر البيانات المالية لعام 2012: |
after the publication of Mr. Sarrazin's book, he was presented as a political realist who breaks taboos on integration and immigration policy. | UN | وأصبح يشار إلى السيد سارازين، بعد نشر كتابه، على أنه شخصية تعكس الواقع السياسي وتكسر المحظورات في سياسة الاندماج والهجرة. |
He urged all candidates and their supporters to refrain from all acts of violence, provocation and incitement to violence before and after the publication of the provisional and final results of the polls. | UN | وحث جميع المرشحين ومؤيديهم على الامتناع عن جميع أعمال العنف والاستفزاز والتحريض على العنف قبل وبعد نشر نتائج الاقتراع المؤقتة والنهائية. |
after the publication of the article, some of the defendants and other incensed Darfurians filed a lawsuit for defamation against Mr. Mohamed Taha, but the case was later dismissed by the Minister of Justice. | UN | وبعد نشر المقالة رفع بعض المتهمين وعدد من أهالي دارفور الغاضبين دعوى تشهير ضد السيد محمد طه ولكن وزير العدل رد القضية بعد ذلك. |
Finally, the Organization for Economic Cooperation and Development, as the chair of the Task Force on Statistics of International Trade in Services, informed the Committee that, after the publication of the handbook on trade in services, the group's focus was shifting towards monitoring country progress in data reporting and towards further work of the technical subgroups, such as the one on movements of foreign workers. | UN | وأخيرا، فإن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بوصفها رئيسا لفرقة العمل المعنية بالتجارة الدولية في الخدمات، أبلغت اللجنة أنه، عقب نشر الكتيب الخاص بالتجارة في الخدمات، انتقل تركيز الفرقة نحو رصد التقدم القطري في مجال إبلاغ البيانات، ونحو أعمال أخرى للأفرقة الفرعية التقنية، كالعمل بشأن حركة تنقلات العمال الأجانب. |
20. The Culture Unit of the Institute established its programme of regional training workshops in 2009 with the aim of beginning the programme after the publication of the 2009 UNESCO Framework for Cultural Statistics. | UN | 20 - أنشأت الوحدة المعنية بالثقافة في المعهد برنامج حلقات التدريب الإقليمي التابع لها عام 2009 بهدف مباشرة تنفيذ البرنامج بعد إصدار إطار اليونسكو للإحصاءات الثقافية لعام 2009. |
In one case, 12 armed men with false identity cards forced themselves into a defender's house, threatening him and his family after the publication of an article on corruption of the authorities. | UN | وفي إحدى الحالات، قام 12 رجلاً مسلحاً يحملون بطاقات هوية مزورة باقتحام منزل أحد المدافعين وتهديده وأسرته إثر نشر مقالة عن فساد السلطات. |