"after the signing of the" - Translation from English to Arabic

    • بعد التوقيع على
        
    • وبعد التوقيع على
        
    • بعد توقيع اتفاق
        
    • وبعد توقيع
        
    • بعد توقيع مذكرة
        
    • منذ توقيع
        
    • عقب توقيع
        
    • في أعقاب التوقيع على
        
    This situation was solved after the signing of the Peace Agreement in 1992. UN وقد أمكن التوصل إلى حل لهذا الوضع بعد التوقيع على اتفاق السلام في عام 1992.
    Such actions can destabilize the positive environment created after the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum. UN ومن شأن هذه اﻷعمال أن تزعزع استقرار البيئة اﻹيجابية التي نشأت بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    Hopes were rekindled after the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum. UN لقد استعدنا اﻷمل بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    Eight juveniles, with very little of their sentences left to serve, were released after the signing of the Sharm el-Sheikh agreement. UN وبعد التوقيع على اتفاق شرم الشيخ، أُفرج عن ثمانية أحداث لم يكن متبقياً من فترة سجنهم إلا القليل.
    The clock began to run after the signing of the Oslo Accords in 1993 in Washington, under the auspices of the previous United States President -- President Clinton. UN حُددت فترة المفاوضات بخمس سنوات، بدأت بعد توقيع اتفاق أوسلو عام 1993 في واشنطن تحت رعاية الرئيس السابق كلينتون.
    after the signing of the Wye River Memorandum, settlers seized a house in the Sheikh Jara neighbourhood and moved into two additional houses. UN وبعد توقيع مذكرة واي ريفر، استولى مستوطنون على منزل في حي الشيخ جراح ودخلوا منزلين آخرين.
    The oversight forum is supposed to remain in place for at least nine months after the signing of the Final Peace Agreement. UN ويُفترض أن يستمر انعقاد المنتدى لمدة تسعة أشهر على الأقل بعد التوقيع على اتفاق السلام النهائي.
    Even after the signing of the DPA, war continues and the human rights situation has further deteriorated. UN وحتى بعد التوقيع على اتفاق السلام لدارفور، تواصلت الحرب وازدادت حالة حقوق الإنسان تدهوراً.
    Immediately after the signing of the Bonn Agreement, the Afghan Interim Authority was established. UN ولقد أنشئت السلطة الأفغانية المؤقتة على الفور بعد التوقيع على اتفاق بون.
    Sporadic, small-scale clashes between the militias continued, however, after the signing of the agreements. UN واستمرت اشتباكات متفرقة على نطاق صغير بين الميليشيات بعد التوقيع على الاتفاقين.
    It was not long after the signing of the agreement that tangible signs of United Nations-IPU cooperation began to emerge. UN ولم يمض وقت طويل بعد التوقيع على الاتفاق حتى بدأت تظهر دلائل ملموسة على التعاون بين المنظمتين.
    But, after the signing of the Declaration, they started working again on those same roads. UN لكنهم، بعد التوقيع على اﻹعلان، بدأوا يشتغلون من جديد على هذه الطرق نفسها.
    That is to say they would develop some scheme for the expansion of settlements, and that after the signing of the Declaration of Principles. UN أي إنهم سيضعون خطة ما لتوسيع المستوطنات، وذلك بعد التوقيع على إعلان مبادئ.
    They have continued the confiscation of land after the signing of the Declaration of Principles. UN فقد واصلوا مصادرة اﻷراضي بعد التوقيع على إعلان المبادئ.
    A limited company must be registered within six months - after the signing of the deed, as decreed in the Companies Act. Open Subtitles الشركة المحدودة يجب تسجيلها في غضون ستة أشهر بعد التوقيع على العقد، كما ينصّ على ذلك قانون الشركات
    Lastly, after the signing of the South-North Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula in 1992, there has not been a single piece of news about any situation in that connection in South Korea. UN وأخيرا، وبعد التوقيع على الإعلان المشترك بين الجنوب والشمال في عام 1992 بشأن نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية، لا يوجد خبر واحد عن أي حالة في هذا الصدد في كوريا الجنوبية.
    Unfortunately, the hopes entertained during and after the signing of the peace agreements regarding the continuation of the peace process have now virtually evaporated. UN لكن اﻵمال التي انعقدت، أثناء وبعد التوقيع على اتفاقات السلام، في استمرار عملية السلام قد تبددت اﻵن تقريبا.
    Such assistance remains as urgent a requirement as it was after the signing of the Bonn Agreement. UN ولا يزال تقديم هذه المساعدة مطلبا ملحا كما كان بعد توقيع اتفاق بون.
    The Nepalese Constituent Assembly, elected in 2008 after the signing of the 2006 Comprehensive Peace Accord, acted as the nation's parliament pending the adoption of a new constitution. UN وأضاف أن الجمعية التأسيسية في نيبال المنتخبة عام 2008 بعد توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2006 تعمل بوصفها برلمانا للأمة إلى أن يتم إقرار الدستور الجديد.
    after the signing of the Dayton Peace Agreement, it was estimated that the majority of the displaced persons had been able to return to their places of origin or rebuild their lives in another country. UN وبعد توقيع اتفاقات دايتون، قُدّر أن معظم المشردين استطاعوا العودة إلى مناطقهم الأصلية أو إعادة بناء حياتهم في بلد آخر.
    He was informed that the building of 28 new bypass roads was announced after the signing of the Wye River Memorandum. UN وعلم بإعلان بناء ٨٢ طريقا التفافيا جديدا بعد توقيع مذكرة واي ريفر.
    This has not yet been achieved almost 30 years after the signing of the NPT. UN وهو ما لم يتم تحقيقه بعد مضي حوالي ثلاثين عاماً منذ توقيع المعاهدة.
    Disillusion has reportedly led numerous Palestinian investors who had returned to the occupied territories after the signing of the Oslo Agreements to leave. The fields of agriculture, textile and cut flowers were particularly affected. UN وأدى اﻹحساس بخيبة اﻷمل الى رحيل عدد كبير من المستثمرين الفلسطينيين الذين كانوا قد عادوا الى اﻷراضي المحتلة عقب توقيع اتفاقات أوسلو وتضررت بشكل خاص مجالات الزراعة والنسيح واﻷزهار المقطوفة.
    After the redeployment of Israeli troops after the signing of the Oslo Accords, most arrests have taken place at border crossings or checkpoints within the Gaza Strip and the West Bank. UN وبعد إعادة نشر القوات اﻹسرائيلية في أعقاب التوقيع على اتفاقات أوسلو، صارت معظم الاعتقالات تحدث في نقاط العبور أو التفتيش الحدودية في قطاع غزة والضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more