"after the transfer" - Translation from English to Arabic

    • بعد نقل
        
    • وبعد نقل
        
    • بعد انتقال
        
    • بعد تحويل
        
    • بعد الإحالة
        
    • وبعد تحويل
        
    • بعد تحول
        
    Cases of particular concern should be followed-up and monitored, including after the transfer of the inmates to other institutions. UN تنبغي متابعة ورصد الحالات التي تثير قلقاً خاصاً، بما في ذلك بعد نقل النزلاء إلى مؤسسات أخرى.
    However, the security right is subordinated to intervening secured creditors and transferees whose rights arise after the transfer of the encumbered asset and before the amendment notice is registered. UN غير أن الحق الضماني يؤول بالتبعية إلى الدائنين المضمونين والمنقول إليهم إبان ذلك الذين تنشأ حقوقهم في الفترة بعد نقل الموجودات المرهونة وقبل تسجيل الإشعار بالتعديل.
    Special purpose flats are excluded from provisions regulating the two-year limitation of lease term after the transfer of flat lease. UN والشقق ذات الغرض الخاص مستثناة من الأحكام المتعلقة بقيد السنتين من مدة الاستئجار بعد نقل إيجار الشقة.
    after the transfer of these five positions, the proposed staffing of UNSOM would be 233 positions. UN وبعد نقل هذه الوظائف الخمس، فإن ملاك الموظفين المقترح للبعثة سيكون 233 وظيفة.
    legally, she could invalidate the sale even after the transfer of title. Open Subtitles قانونا من حقها الغاء البيع حتى بعد انتقال الملكية
    A joint inter-agency needs assessment mission is expected to take place in the Cross River State in order to address, among other issues, the situation of the returnees from Bakassi after the transfer of authority provided for in the Greentree Agreement. UN ويتوقع إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات في ولاية كروس ريفر لكي تعالِج، في جملة مسائل، حالة العائدين من باكاسي بعد نقل السلطة وفق ما هو منصوص عليه في اتفاق غرينتري.
    The repatriation of United Nations military personnel not required by IFOR, including all United Nations military observers, will begin immediately after the transfer of authority. UN وستبدأ إعادة اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة الذين لا تحتاجهم القوة التنفيذية، بمن فيهم جميع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الى أوطانهم، بعد نقل السلطة مباشرة.
    He therefore agreed with Mr. Pocar and Mr. Buergenthal that China would be bound by the obligations provided for in the Covenant, including those of article 40, after the transfer of sovereignty. UN ومن ثم، يرى السيد كريتزمير، شأنه في ذلك شأن السيدين بوكار وبورغنثال بصفة خاصة، أن الصين ستكون مقيدة بالالتزامات المنصوص عليها في العهد، بما فيها الالتزامات الناجمة عن المادة ٠٤، بعد نقل السيادة.
    2. Mrs. CHANET reiterated the Committee's position that the population of Hong Kong must continue to enjoy the benefits of the Covenant’s protection after the transfer of sovereignty. UN ٢- السيدة شانيه: أعادت تأكيد موقف اللجنة حول وجوب استمرار تمتع سكان هونغ كونغ بفوائد حماية العهد بعد نقل السيادة.
    MINUSTAH will conduct a comprehensive assessment of the security situation after the transfer of power in order to develop a draw-down plan for the surge military and police personnel. UN وستُجري البعثة تقييماً شاملاً للوضع الأمني بعد نقل السلطة، بهدف وضع خطة انسحاب تدريجي للزيادة في الموظفين العسكريين وأفراد الشرطة.
    25. The Supreme Court will, however, remain the highest judicial authority of the Realm, also after the transfer of the administration of justice to the self-government authorities. UN 25 - بيد أن المحكمة العليا ستظل أعلى سلطة قضائية في المملكة، حتى بعد نقل صلاحية إقامة العدل إلى سلطات الحكم الذاتي.
    181. after the transfer of Charles Taylor to Freetown, contacts have been established between pro-Taylor supporters in order to study the possibility of freeing him from jail. UN 181 - بعد نقل تشارلز تيلور إلى فريتاون، جرت اتصالات بين مؤيدي تيلور لبحث إمكانية إطلاق سراحه من السجن.
    This remains so even after the transfer of the procurement function of the Department of Development Support and Management Services, now part of the Department of Economic and Social Affairs, to the Procurement Division, effective February 1998. UN وبقي الحال على ذلك حتى بعد نقل مهمة المشتريات من إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، وهي اﻵن جزء من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى شعبة المشتريات اعتبارا من شباط/فبراير ١٩٩٨.
    41. He would also have liked the Chinese authorities to be present at the current meeting; the Committee would thus have had an opportunity to assure them that they had nothing to fear from the application of the Covenant to Hong Kong after the transfer of sovereignty. UN ١٤- وقال السيد مافروماتيس، من جهة أخرى، إنه كان يأمل أن تكون السلطات الصينية حاضرة أيضاً اليوم، إذ كان ذلك سيتيح، بصفة خاصة، فرصة للجنة، لتؤكد لتلك السلطات بأنه لا يوجد ما تخشاه من تطبيق العهد في هونغ كونغ بعد نقل السيادة.
    after the transfer of the residence of the Director-General to La Fenêtre, the villa was remodelled to provide office accommodations for the liaison offices of various specialized agencies. UN وبعد نقل مسكن المدير العام الى فيلا لافينيتر، أعيد تصميم الفيلا لكي تستخدم كمكان عمل لمكاتب الاتصال لشتى الوكالات المتخصصة.
    after the transfer of responsibility for the Data Centre to the Information Technology Services Division, the number of requests for assistance received and tracked by the Helpdesk escalated dramatically. UN وبعد نقل المسؤولية عن مركز البيانات إلى الشعبة السالفة الذكر ازداد عدد طلبات المساعدة التي تلقاها مكتب المساعدة وتابعها، ازديادا كبيرا.
    The Agency shoulders an indispensable responsibility, especially during the transitional period, towards the amelioration of the living conditions of the refugees and the enhancement of the ability of the Palestinian people to take charge of its own affairs after the transfer of responsibilities to the Palestinian Authority. UN فهي تضطلع بمسؤولية لا غنى عنها فــي هذه المرحلـــة اﻹنتقالية التي تتطلب تحسين اﻷوضاع المعيشية للاجئين وتأهيل الفلسطينيين للقيـــام بشؤونهم بأنفسهم بعد انتقال المسؤوليات الــى السلطة الفلسطينية.
    The payment of mission subsistence allowance to rebel movement participants in the Ceasefire Commission will not continue after the transfer of authority to UNAMID, making it all the more urgent that this issue be resolved as quickly as possible. UN ولن يستمر دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة لأعضاء حركات التمرد في دارفور المشاركين في لجنة وقف إطلاق النار بعد انتقال السلطة إلى العملية المختلطة، مما يجعل حل هذه المسألة بأسرع ما يمكن أمرا شديد الإلحاح.
    In either case, if the seller is obliged to perform any significant acts after the transfer of the equitable and/or legal title, revenue is recognized as the acts are performed. UN وفي كل الحالات، إذا اضطر البائع إلى أداء أية أمور هامة بعد تحويل الحق الإنصافي و/أو القانوني، يتم إثبات الإيراد عند أداء هذه الأمور.
    after the transfer of the balance of non-convertible currencies of $398 to the General Fund and the inclusion of savings on prior period obligations of $99,844, the fund balance amounted to $2,486,261. UN وبعد تحويل رصيد العملات غير القابلة للتحويل البالغ ٣٩٨ دولارا، إلى الصندوق العــام وإدراج الوفــورات المحققة مــن التزامات الفترة السابقة البالغة ٨٤٤ ٩٩ دولارا، بلغ رصيد الصندوق ٢٦١ ٤٨٦ ٢ دولارا.
    envisaged issues in connection with reporting obligations on the part of Hong Kong after the transfer of sovereignty to the People's Republic of China on 1 July 1997. It recalled that, in dealing with cases of dismemberment of States parties to GE.96—19250 (E) UN ٤- ونظرت اللجنة)٢( في جلستها ٣٥٤١، المعقودة في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، في القضايا التي تتعلق بالتزامات هونغ كونغ تقديم التقارير بعد تحول السيادة إلى جمهورية الصين الشعبية في ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more