"after the withdrawal of the" - Translation from English to Arabic

    • بعد انسحاب
        
    • بعد سحب
        
    • عقب انسحاب
        
    Several bodies were recovered only after the withdrawal of the Israeli armed forces. UN ولم يتسن انتشال عدد من الجثث إلا بعد انسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية.
    It has also given us the time to start creating a credible defence force after the withdrawal of the Yugoslav army. UN كما أتاح لنا الوقت اللازم للشروع في إنشاء قوة دفاعية موثوقة بعد انسحاب الجيش اليوغوسلافي.
    Holding such elections will be possible after the withdrawal of the Armenian occupying forces, normalization of life in the region, creation of necessary conditions for restoration of the dialogue and cooperation between the Armenian and Azerbaijani communities of Nagorno-Karabakh. UN ولن يكون إجراء مثل هذه الانتخابات ممكنا إلا بعد انسحاب القوات الأرمينية المحتلة من المنطقة وعودة الحياة إلى مجراها الطبيعي فيها وتهيئة الظروف اللازمة لاستئناف الحوار وإحلال التعاون بين السكان الأرمن والأذربيجانيين في المنطقة المذكورة.
    The Government of Lebanon and its security forces and authorities began to be really involved in border management on the eastern border only in 2005, after the withdrawal of the Syrian troops from Lebanon. UN ولم تصبح الحكومة اللبنانية وقواتها وسلطاتها الأمنية معنية فعلا بإدارة الحدود على حدود لبنان الشرقية إلا عام 2005 بعد انسحاب القوات السورية منه.
    after the withdrawal of the nuclear arsenal, Kazakhstan embarked on the process of the elimination of the military infrastructure. UN لقد انخرطت كازاخستان، بعد سحب الترسانة النووية، في عملية تستهدف إزالة البنى العسكرية.
    20. Similarly, with regard to the additional requirements for premises/accommodation, as indicated in paragraph 15 of annex I. D, after the withdrawal of the French logistical contingent, the Mission was required to assume additional functions related to the engineering support, repairs and maintenance of Camp M’kopo. UN ٢٠ - وبالمثل، فيما يتصل بالاحتياجات اﻹضافية إلى أماكن العمل/اﻹقامة المشار إليها في الفقرة ١٥ من المرفق اﻷول - دال، عقب انسحاب وحدة السوقيات الفرنسية، كان على البعثة أن تؤدي مهام إضافية متصلة بالدعم الهندسي، وأعمال التصليح والصيانة لمعسكر مكوبو.
    The Iraqi missing persons include civilians who were arrested in their homes in Kuwait in front of their families after the withdrawal of the Iraqi army from Kuwait. UN ومن بين المفقودين العراقيين أشخاص مدنيون ألقي القبض عليهم في بيوتهم في الكويت أمام عوائلهم وذلك بعد انسحاب الجيش العراقي من الكويت.
    The Kuwaiti authorities made a habit of giving illogical replies, claiming that they had not been in control of the situation in Kuwait after the withdrawal of the Iraqi forces. UN وقد اعتادت تلك السلطات على تقديم أجوبة غير منطقيـــة مدعيــــة أنها لم تكن تسيطر على الوضع في الكويت بعد انسحاب القوات العراقية.
    (b) Below are guidelines which will remain in force even after the withdrawal of the coalition forces from Iraq: UN )ب( أن المبادئ التوجيهية الواردة فيما يلي ستظل سارية المفعول حتى بعد انسحاب قوات التحالف من العراق:
    * The military representatives of the coalition and Iraq will continue their weekly meetings in Duhok even after the withdrawal of the coalition forces; UN * أن الممثلين العسكريين للتحالف والعراق سيواصلون اجتماعاتهم اﻷسبوعية في دهوك حتى بعد انسحاب قوات التحالف.
    The appointment of the UNDP Resident Representative as Deputy Special Representative of the Secretary-General, facilitates the process, as the Resident Representative remains in the mission area in charge of development-related peace-building activities after the withdrawal of the peacekeeping operation. UN وتعيين ممثل مقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نائبا للممثل الخاص لﻷمين العام يساعد على تسهيل العملية، حيث يبقى الممثل المقيم في منطقة البعثة مسؤولا عن أنشطة بناء السلام المتصلة بالتنمية بعد انسحاب عملية حفظ السلام.
    Nominally, even after the withdrawal of the Taliban, areas in the north of Afghanistan continue to be subjected to a ban on women's employment and the education of girls. UN ولا تزال المناطق الواقعة في شمال أفغانستان خاضعة إسميا لحظر توظيف النساء وتعليم البنات، حتى بعد انسحاب حركة طالبان منها.
    He also stressed that security in the eastern part of the country remained a serious concern and that humanitarian organizations would continue to work in the area after the withdrawal of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad. UN وشدد أيضا على أن الأمن في الجزء الشرقي من البلد ما زال مصدر قلق بالغ وأن المنظمات الإنسانية ستواصل العمل في المنطقة بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    The implementation of the protocol after the withdrawal of the United Nations inspectors from Iraq, in March 2003, cannot be verified. UN ولا يمكن التحقق من تنفيذ البروتوكول بعد انسحاب مفتشي الأمم المتحدة من العراق، في آذار/ مارس 2003.
    UNIOSIL is mandated to assist the Government, after the withdrawal of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) at the end of 2005, to consolidate peace, address the root causes of conflict, strengthen security and sustain development in Sierra Leone. UN وكُلف المكتب بمساعدة الحكومة، بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في نهاية عام 2005، على توطيد دعائم السلام ومعالجة الأسباب الجذرية للصراع وتعزيز الأمن والمضي في تنمية سيراليون.
    The implementation of the protocol after the withdrawal of the United Nations inspectors from Iraq in March 2003 cannot be verified by UNMOVIC. D. United Nations verification UN ولا يمكن للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش التحقق من تنفيذ البروتوكول بعد انسحاب مفتشي الأمم المتحدة من العراق، في آذار/مارس 2003.
    59. The situation in southern Lebanon after the withdrawal of the Israel Defense Forces in May 2000 was characterized by a high degree of political instability and the risk of continued conflict between Israel and Lebanon. UN 59 - اتسمت الحالة في جنوب لبنان، بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وخطر استمرار الصراع بين إسرائيل ولبنان.
    78. The situation in southern Lebanon after the withdrawal of the Israel Defense Forces in May 2000 was characterized by a high degree of political instability and the risk of continued conflict between Israel and Lebanon. UN 78 - اتسمت الحالة في جنوب لبنان، بعد انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/ مايو 2000، بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وخطر استمرار النـزاع بين إسرائيل ولبنان.
    Similarly, after the withdrawal of the Federal Republic of Yugoslavia prior to the seventy-first session, the Committee could not, at short notice, schedule another State party's report for consideration during the seventy-first session. UN وبالمثل، بعد انسحاب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قبل الدورة الحادية والسبعين، لم تتمكن اللجنة، بعد إشعار في آخر لحظة، من تعديل الجدول المقرر للنظر في التقارير من أجل بحث تقرير آخر لدولة طرف أثناء الدورة الحادية والسبعين.
    The Chief is also responsible for ensuring that the Mission achieves its goal of self-reliance after the withdrawal of the United States Forces in Iraq. UN كما يضطلع بالمسؤولية أيضا عن كفالة تحقيق البعثة للهدف المتمثل في الاعتماد على الذات بعد سحب الدعم المقدم من قوات الولايات المتحدة في العراق.
    The second important date is 1 June, the day Ukraine became a nuclear weapon-free State after the withdrawal of the last strategic nuclear warhead from its territory. UN التاريخ الهام الثاني هو أول حزيران/يونيه، اليوم الذي أصبحت فيه أوكرانيا دولة خالية من اﻷسلحة النووية بعد سحب آخر رأس نووي استراتيجي من أراضيها.
    The Committee was informed that, after the withdrawal of the French logistical contingent, additional travel requirements during the period beginning 1 July 1998 became necessary to provide logistical and training assistance to the Mission (see paras. 7–8 above). UN وأُبلغت اللجنة بأنه عقب انسحاب وحدة السوقيات الفرنسية، أصبحت هناك احتياجات إضافية إلى السفر أثناء الفترة التي بدأت في ١ تموز/ يوليه ١٩٩٨ لتقديم المساعدة السوقية والتدريبية إلى البعثة )انظر الفقرتين ٧ و ٨ أعلاه(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more