"after their release" - Translation from English to Arabic

    • بعد الإفراج عنهم
        
    • بعد إطلاق سراحهم
        
    • بعد إخلاء سبيلهم
        
    • بعد إطلاق سراحهما
        
    • وبعد الإفراج عنهم
        
    • بعد خروجهم من
        
    The aim of those institutions is to rehabilitate and reintegrate prisoners into society after their release. UN وهدف هذه المؤسسات هو إعادة تأهيل المساجين وإدماجهم في المجتمع بعد الإفراج عنهم.
    He claims that all three of them had medical treatment after their release. UN ويدعي أن الثلاثة خضعوا جميعاً للعلاج الطبي بعد الإفراج عنهم.
    It has established a probation service providing counseling and integrating children in conflict with the law into schools and neighborhoods after their release. UN ولقد أنشئت دائرة مراقبة السلوك بهدف تقديم المشورة إلى الجانحين الأطفال وإدماجهم في المدارس وفي محيطهم بعد الإفراج عنهم.
    Measures had also been taken to prevent the re-arrest of persons on the same charge after their release. UN ولقد اتخذت التدابير اللازمة أيضا لمنع إعادة القبض على الأشخاص بنفس التهمة بعد إطلاق سراحهم.
    Here's where the 4400 are now, two weeks after their release. Open Subtitles هنا، حيث يكمن 4400 شخص الآن بعد أسبوعين بعد إطلاق سراحهم
    In other facilities, there were complaints about the poor access to training or work, and especially to those activities that could be decisive in providing prisoners with opportunities after their release. UN أما في مرافق أخرى، فقُدمت شكاوى بشأن قلة الفرص المتاحة للتدريب أو العمل وخاصة تلك التي من شأنها أن تكون حاسمة في توفير فرص للسجناء بعد الإفراج عنهم.
    Minors detained there would have access to education and would receive support throughout their detention and after their release. UN وسيخضع فيها القاصرون لدورات تدريبية وتجري متابعتهم طوال فترة احتجازهم وحتى بعد الإفراج عنهم.
    The specialization course Specific Methods of Work with Convicts pays attention to time proven best practice of dealing with convicts with disabilities with predicted successful social inclusion after their release from custodial sentence. UN وفي دورة التخصص بشأن الطرق الخاصة للعمل مع المدانين، تولى العناية لأفضل الممارسات التي أثبت الزمن صحتها في التعامل مع المدانين ذوي الإعاقة وإدماجهم اجتماعياً بعد الإفراج عنهم من العقوبة السجنية.
    It therefore set the amount of compensation at 10,000 pesos per day for each of the 117 days they had been held in prison and the after-effects each had suffered, taking into account the fact that they had been deprived of decent employment after their release. UN وحُدِّد التعويض بمبلغ 000 10 بيسو عن كل يوم من أيام سجنهم، وعددها 117 يوماً، إضافة إلى ما تكبده كل منهم من معاناة، وبالنظر أيضاً إلى ما ترتب على حرمانهم من التوظيف من آثار بعد الإفراج عنهم.
    In many cases, the subjects were rearrested by security forces immediately after their release on court orders issued following habeas corpus petitions. UN وفي العديد من هذه الحالات، قامت قوات الأمن بإلقاء القبض مجدداً على الأشخاص المعنيين بعد الإفراج عنهم بناءً على أوامر من المحاكم صدرت عقب تقديم طلبات للمثول أمام المحاكم.
    The Department provides a form of after-care for juveniles by approaching various official and voluntary bodies and asking them to provide assistance to juveniles after their release. UN كما تقوم أسرة الدار كإدارة بمواساة الأحداث في حالة حدوث وفيات أقربائهم وتمارس الإدارة نوعا من الرعاية اللاحقة للأحداث بمخاطبة بعض الجهات الرسمية والطوعية لتقديم العون لهم بعد الإفراج عنهم.
    7. Members of the Working Group expressed their concern about the fact that, after their release, many children return to the conflict owing to a lack of livelihood opportunities. UN 7 - وأعرب أعضاء الفريق العامل عن قلقهم إزاء عودة العديد من الأطفال إلى خضم النزاع بعد الإفراج عنهم بسبب انعدام فرص كسب الرزق.
    He wondered how the international community could support the role of civil society and what it could do to support political prisoners after their release. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يدعم دور المجتمع المدني وما الذي يمكنه القيام به لدعم السجناء السياسيين بعد إطلاق سراحهم.
    The High Commissioner General would be assisted in the performance of his functions by a Director, who would be responsible for creating adequate conditions for effective inmate training with a view to the professional and social reintegration of inmates after their release. UN وسيساعد المفوضَ العام السامي في ممارسته وظائفه مدير مكلف بتهيئة الظروف المناسبة لإجراء تأهيل حقيقي للمحتجزين يتيح إعادة دمجهم مهنياً واجتماعياً بعد إطلاق سراحهم.
    According to the information received by the Special Rapporteur, this practice is based on an administrative regulation issued by the Ministry of Justice in 1969, the purpose of which is to facilitate the social rehabilitation and monitoring of prisoners after their release. UN ووفقا للمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص، فإن هذه الممارسة تستند إلى نظام إداري صادر عن وزارة العدل في عام ٩٦٩١، الغرض منه تيسير التأهيل الاجتماعي للسجناء ورصدهم بعد إطلاق سراحهم.
    OHCHR raised with the Nepalese Army its concern regarding the illegal practice of obliging individuals formerly detained in the Nepalese Army barracks to report regularly after their release. UN وأعربت مفوضية حقوق الإنسان للجيش النيبالي عن قلقها من الممارسة غير القانونية المتمثلة في إرغام الأفراد الذين كانوا معتقلين سابقا في ثكنات الجيش النيبالي على الحضور بشكل منتظم بعد إطلاق سراحهم.
    The treatment and state of health of staff members in detention continued to be of concern to UNRWA, with staff after their release by both the Palestinian Authority and the Israeli authorities complaining of having been subjected to various forms of physical and psychological mistreatment. UN ومعاملة الموظفين المحتجزين وأوضاعهم الصحية، بقيت مصدر قلق لﻷونروا. فقد شكا الموظفون بعد إطلاق سراحهم من قبل السلطة الفلسطينية والسلطات اﻹسرائيلية، من أنهم قد أُخضعوا لصنوف شتى من سوء المعاملة جسديا ونفسيا.
    In article 5, paragraph 3 of the same Act, it was also provided that those who would serve, due to a court conviction for refusal to serve even their unarmed military service, a term of imprisonment equal in duration to the term of military service owed by them, in each case, were discharged from the call to enlist after their release from prison. UN وينص نفس القانون أيضا في الفقرة ٣ من المادة ٥ على أن الذين تدينهم المحكمة لامتناعهم حتى عن أداء خدمتهم العسكرية غير المسلحة وتقضي بسجنهم لفترة تعادل فترة الخدمة العسكرية المطلوبة منهم يعفون في كل حالة من أداء الخدمة العسكرية بعد إطلاق سراحهم من السجن.
    One example of this practice of particular concern to the Working Group because of the ages of the victims was the case of two 15-year-old Dalit girls who were rearrested by the police after their release on order of the Appellate Court. UN ومن الأمثلة على هذه الممارسة التي تثير قلقاً بالغاً لدى الفريق العامل، بسبب أعمار الضحايا، حالة فتاتين من الداليت عمرهما 15 عاماً أعادت الشرطة القبض عليهما بعد إطلاق سراحهما بناء على أمر من محكمة الاستئناف.
    after their release, late on 8 January, serious allegations of maltreatment emerged in the media, some of which were also raised with EULEX monitors, who went to meet them the following morning. UN وبعد الإفراج عنهم في وقت متأخر من يوم 8 كانون الثاني/يناير، أوردت وسائط الإعلام ادعاءات خطيرة بتعرضهم لسوء المعاملة، نوقش بعضها مع المراقبين التابعين للبعثة الذين توجهوا للاجتماع بهم صباح اليوم التالي.
    But such a fear cannot justify the severe punishments meted out under the Military Service Act to thousands of objectors and the discrimination faced by objectors after their release from prison. UN بيد أن ذلك الخوف لا يمكن أن يبرر العقوبات القاسية التي يخضع لها آلاف المستنكفين بموجب قانون الخدمة العسكرية والتمييز الذي يواجهه المستنكفون بعد خروجهم من السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more