"after their return" - Translation from English to Arabic

    • بعد عودتهم
        
    • بعد عودته
        
    • بعد إعادتهم
        
    • بعد العودة
        
    Children placed in the Crisis Center service after their return to Bulgaria. UN الأطفال الذين وُضعوا تحت رعاية مركز الأزمات بعد عودتهم إلى بلغاريا
    Finally, in line with the principle of non-punishment of victims, States should avoid imposing legal or financial penalties on victims after their return. UN وأخيرا، ينبغي للدول، وفقا لمبدأ عدم معاقبة الضحايا، أن تتجنب فرض عقوبات قانونية أو مالية على الضحايا بعد عودتهم.
    They did not receive any medical treatment: some are reported to have received medical treatment from the Gobustan prison doctor after their return from court. UN ولم يتلقوا أي علاج طبي: أفيد بأن عددا منهم قد تلقى علاجا طبيا من طبيب سجن غوبوستان بعد عودتهم من المحكمة.
    If such project personnel are reassigned to a duty station within their home country, they may receive the education grant for the balance of a school year, not exceeding one full school year after their return from expatriate service. UN وإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدراسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    These offers are given both in order to help the said persons to handle their experiences as victims of trafficking, but also for the purpose of strengthening each individual and make them less vulnerable and in this way minimize the risk that they will be exposed to trafficking once more after their return to their home country. UN وهذه العروض تقدم بغية مساعدة الأشخاص المذكورين في التعامل مع تجربتهم كضحايا للاتجار بالأشخاص، وفي نفس الوقت، بغرض تقوية كل فرد منهم وجعله أكثر مناعة والإقلال، بهذه الطريقة، من خطر وقوعه ضحية الاتجار بالأشخاص مرة أخرى بعد عودته إلى وطنه.
    64. Meanwhile, after their return from Bürgenstock, the leaders on each side began to take positions regarding the 24 April referendum. UN 64 - وفي غضون ذلك، بدأ قادة الجانبين بعد عودتهم من بُرغِنشتوك في توضيح موقفهم بشأن استفتاء 24 نيسان/أبريل.
    The State party is encouraged to continue to monitor the treatment of such persons after their return and take appropriate action when the assurances are not fulfilled. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مراقبة معاملة هؤلاء بعد عودتهم واتخاذ الإجراءات المناسبة عند عدم الوفاء بالضمانات.
    The State party is encouraged to continue to monitor the treatment of such persons after their return and take appropriate action when the assurances are not fulfilled. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مراقبة معاملة هؤلاء بعد عودتهم واتخاذ الإجراءات المناسبة عند عدم الوفاء بالضمانات.
    UNHCR monitors their treatment after their return to Viet Nam. UN وتراقب المفوضية معاملة هؤلاء العائدين بعد عودتهم إلى فييت نام.
    45. Regarding forcible returns, Switzerland, noted difficulties in tracing individuals after their return. UN 45- وفيما يخص حالات العودة القسرية، لاحظت سويسرا صعوبات في تعقب الأفراد بعد عودتهم.
    Ireland approved a scheme to help qualify international volunteers for certain social welfare benefits and pensions after their return to the country. UN واعتمدت أيرلندا خطة للمساعدة في تأهيل المتطوعين الدوليين للاستفادة من بعض استحقاقات الرعاية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية بعد عودتهم للبلد.
    Following the inquiry into this case and four other cases, to which counsel was presumably referring, the State party noted that the persons concerned had not experienced particular problems with the Turkish authorities after their return. UN وبعد التحقيق في هذه القضية وفي أربع قضايا أخرى يُعتقد أن المحامية كانت تشير إليها، لاحظت الدولة الطرف أن الأشخاص المعنيين لم يتعرضوا لمشاكل خاصة مع السلطات التركية بعد عودتهم.
    She was one of the lucky children who was able to go beyond the trauma and obtain an advanced degree, although many others remained psychologically damaged by the separation; still others had finished their studies but their diplomas had been confiscated by the Frente POLISARIO to prevent them from staying to work abroad or from leaving the Tindouf camps after their return. UN وقالت إنها واحدة من الأطفال المحظوظين الذين تمكنوا من تجاوز المحنة والحصول على درجة متقدمة، مع أن كثيرين آخرين ظلوا محطمين نفسياً بسبب عُزلتهم؛ وهناك آخرون أنهوا دراساتهم ولكن شهاداتهم قد صودرت من جانب جبهة البوليساريو لمنعهم من البقاء للعمل في الخارج أو ترك مخيمات تندوف بعد عودتهم.
    :: Returned refugees or " returnees " : refugees who have returned to their place of origin and who remain of concern to UNHCR for a limited period after their return. UN :: اللاجئون الذين أعيدوا أو " العائدون " : هم اللاجئون الذين عادوا إلى موطنهم الأصلـي والذين يبقون موضع عناية المفوضية لفترة محددة بعد عودتهم.
    - Returned refugees or " returnees " : refugees who have returned to their place of origin and who remain of concern to UNHCR for a limited period after their return. UN - اللاجئون الذين أعيدوا أو " العائدون " : هم اللاجئون الذين عادوا إلى أماكن منشئهم والذين يظلون موضع عناية المفوضية لفترة محددة بعد عودتهم.
    c. all such refugees and displaced persons have, after their return to their homes of origin, the right to have restored to them property of which they were deprived in the course of the conflict and to be compensated appropriately for any such property that cannot be restored to them. UN )ج( لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين، بعد عودته إلى دياره اﻷصلية، الحق في أن تُعاد له ممتلكاته التي حُرم منها في سياق الصراع وفي أن يُعوض عن أي من الممتلكات التي لا يمكن إعادتها إليه تعويضا مناسبا.
    d. all such refugees and displaced persons have, after their return to their homes of origin, the right to participate fully and equally in public affairs at all levels and to have equal access to public services and to receive rehabilitation assistance. UN )د( لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين، بعد عودته إلى دياره اﻷصلية، الحق في المشاركة التامة والمتساوية في الشؤون العامة على شتى المستويات، وله الحق في الحصول، على قدم المساواة، على الخدمات العامة وفي تلقي مساعدة ﻹنعاش حاله.
    (c) All such refugees and displaced persons have, after their return to their homes of origin, the right to have restored to them property of which they were deprived in the course of the conflict and to be compensated appropriately for any such property that cannot be restored to them. UN )ج( لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين، بعد عودته إلى دياره اﻷصلية، الحق في أن تُعاد له ممتلكاته التي حُرم منها في سياق الصراع وفي أن يُعوض عن أي من الممتلكات التي لا يمكن إعادتها إليه تعويضا مناسبا.
    (d) All such refugees and displaced persons have, after their return to their homes of origin, the right to participate fully and equally in public affairs at all levels and to have equal access to public services and to receive rehabilitation assistance. UN )د( لكل من هؤلاء اللاجئين والمشردين، بعد عودته إلى دياره اﻷصلية، الحق في المشاركة التامة والمتساوية في الشؤون العامة على شتى المستويات، وله الحق في الحصول، على قدم المساواة، على الخدمات العامة وفي تلقي مساعدة ﻹنعاش حاله.
    In this regard, the State party should exercise the utmost care in evaluating diplomatic assurances, and should refrain from relying on such assurances where it is not in a position to effectively monitor the treatment of such persons after their return and take appropriate action when assurances are not fulfilled. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أكبر قدر ممكن من الحيطة عند تقييم الضمانات الدبلوماسية، وأن تكف عن الاعتماد على مثل هذه الضمانات في الحالات التي لا تكون فيها في وضع يمكنها من رصد معاملة مثل أولئك الأشخاص بعد إعادتهم رصداً فعالاً واتخاذ الإجراءات المناسبة في حالة عدم الوفاء بالضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more