"after which the" - Translation from English to Arabic

    • بعدها
        
    • ثم يطرح الاقتراح
        
    • وبعد ذلك أدلى
        
    • للمقترح
        
    • بعد انقضائها
        
    • على إثرها
        
    • بالكلام في
        
    • في إثره
        
    • بعد هذا ستختفي
        
    • له ثم
        
    • بعد هذه الفترة
        
    • يطرح الالتماس
        
    • أن يتكلم في
        
    • ثم يُطرح
        
    The defence is still reviewing the evidence material, after which the judge will decide whether the trial will go ahead. UN وما زال الدفاع يستعرض الأدلة المادية، ويقرر القاضي بعدها ما إذا كان يتعين المضي في المحاكمة أم لا.
    This pattern continued for about three months, after which the frequency of the torture decreased, but it nevertheless continued for around seven months. UN واستمرت الحال على هذا المنوال مدةً تناهز ثلاثة أشهر، خفّت بعدها وتيرة التعذيب وإن كان التعذيب قد استمر نحو سبعة أشهر.
    A maximum period of up to 48 hours is permitted for this, after which the judge delivers a ruling regarding the demand. UN ويسمح بفترة أقصاها 48 ساعة للقيام بذلك، يُصدر بعدها القاضي حكمه بشأن الطلب.
    Permission to speak on the closure of the debate shall be accorded only to two speakers opposing the closure, after which the motion shall immediately be put to the vote. UN ويسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لمتكلمين اثنين فقط يعارضان الإقفال، ثم يطرح الاقتراح الإجرائي فوراً للتصويت.
    The Secretary of the Committee read out a statement from the Controller in connection with the draft resolution after which the representative of Canada made a statement. UN وتلى أمين اللجنة بيانا من المراقب المالي بخصوص مشروع القرار، وبعد ذلك أدلى ممثل كندا ببيان.
    In addition to the proposer of the motion, two representatives may speak in favour of, and two against, the motion, after which the motion shall be immediately put to the vote. UN ويؤذن بالكلام، بالإضافة إلى مقدم المقترح، لاثنين من الممثلين المؤيدين للمقترح واثنين من المعارضين له، ثم يُطرح المقترح فورا للتصويت.
    The interrogations lasted two hours, after which the complainant was taken to a cell. UN واستمرت التحقيقات لمدة ساعتين، نقل بعدها مقدم الشكوى إلى زنزانة.
    For this reason, the managers are appointed for a period of three years, after which the participating firms must take over all support for their salary. UN ولهذا السبب، يعين المديرون لفترة ثلاث سنوات، يتعين بعدها على المؤسسات المشتركة أن تتحمل مبالغ مرتباتهم بالكامل.
    There could then be another round of comments by Governments, after which the Commission could review the completed text at its next session. UN ويمكن بعدئذ أن تكون هناك جولة أخرى من التماس تعليقات الحكومات، يمكن للجنة بعدها أن تستعرض النص المكتمل في دورتها القادمة.
    The group's work took about eight hours after which the group returned to the Canal Hotel in Baghdad. UN استغرقت مهمة الفريق زهاء ثماني ساعات. عاد بعدها إلى فندق القناة في بغداد.
    The group made a radiological survey which took two hours, after which the group returned to the Canal Hotel. UN استغرقت عملية المسح ساعتين عادت بعدها المجموعة إلى فندق القناة.
    The mission lasted four and a half hours after which the group returned to the Ninawa Palace Hotel. UN استغرقت المهمة أربع ساعات ونصف عادت بعدها المجموعة إلى فندق قصر نينوي.
    The mission took three hours after which the group returned to the Canal Hotel. UN استغرقت المهمة ثلاث ساعات عادت بعدها المجموعة إلى فندق القناة.
    The mission lasted an hour and a half, after which the group returned to the Canal Hotel. UN استغرقت المهمة ساعة ونصف عادت بعدها المجموعة إلى فندق القناة.
    Permission to speak on the closure of the debate shall be accorded only to two speakers opposing the closure, after which the motion shall be immediately put to the vote. UN ولا يسمح بالكلام في مسألة إقفال باب النقاش لغير متكلِّمين اثنين يعارضان الإقفال، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    Permission to speak on a motion to reconsider shall be accorded only to two speakers opposing reconsideration, after which the motion shall be immediately put to the vote. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح إجرائي بإعادة النظر سوى لاثنين من معارضيه. ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    7. At the same meeting, the representative of Cuba made a statement, after which the Director of the Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs, made a statement. UN 7 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل كوبا ببيان، وبعد ذلك أدلى ببيان مديرُ مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    In addition to the proposer of the motion, two representatives may speak in favour of, and two against, the motion, after which the motion shall be immediately put to the vote. UN ويؤذن بالكلام، بالإضافة إلى مقدم المقترح، لاثنين من الممثلين المؤيدين للمقترح واثنين من المعارضين له، ثم يُطرح المقترح فورا للتصويت.
    (v) Other accounts payable include funds returned by Governments in respect of claimants that could not be located, for a period of up to 24 months from the date of the initial payment, after which the balances in other accounts payable are cancelled. UN ' 5` تشمل الحسابات الأخرى المستحقة الدفع الأموال التي تردها الحكومات بسبب تعــذر معرفــة مكان أصحــاب المطالبــات، وذلــك لفتــرة تصل إلى 24 شهرا اعتبارا من تاريخ دفع المبلغ الأولي، وتلغى بعد انقضائها الأرصدة الموجودة في الحسابات الأخرى المستحقة الدفع.
    ILO organized rounds of training and extensive participatory gender audits, after which the creation of a national audit team was announced by the Ministry of Women's Affairs. UN 46 - ونظمت منظمة العمل الدولية دورات تدريبية ومراجعات مستفيضة للمسائل الجنسانية قائمة على المشاركة، أعلنت على إثرها وزارة شؤون المرأة عن إنشاء فريق وطني للمراجعة.
    (b) After institutionalization of the measures described in paragraph (a) above, there should be an overall review of the provisional rules of procedure, after which the word “provisional” should be deleted. UN )ب( بعد إضفاء الطابع المؤسسي على التدابير الوارد بيانها في الفقرة )أ( أعلاه ينبغي إجراء استعراض شامل للنظام الداخلي المؤقت، تحذف في إثره كلمة " المؤقت " .
    after which the memory ends Open Subtitles بعد هذا ستختفي الذاكرة
    Permission to speak on a motion to set such limits shall be accorded only to two representatives in favour of and to two opposing such limits, after which the motion shall be immediately put to the vote. UN ولا يسمح بالكلام بشأن اقتراح يدعو الى هذا التحديد لغير إثنين من الممثلين المؤيدين للتحديد وﻹثنين من الممثلين المعارضين له ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    The most significant decline occurred during the period from 1987 to 1995, after which the rate has tended to stabilize. UN وحصل أهم انخفاض خلال الفترة من عام 1987 إلى عام 1995، وبدأ هذا الانخفاض يتجه نحو الاستقرار بعد هذه الفترة.
    Permission to speak on the closure of the debate shall be accorded only to two representatives of States Parties opposing the closure, after which the motion shall be immediately put to the vote. UN ولا يسمح بالتكلم في اقفال باب المناقشة إلا لاثنين من ممثلي الدول المعارضة للاقفال، ثم يطرح الالتماس فورا للتصويت.
    In addition to the proposer of the motion, one member may speak in favour of and one against the motion, after which the motion shall immediately be put to the vote. UN ويجوز لعضو واحد، بالإضافة إلى مقدم الاقتراح، أن يتكلم في تأييد الاقتراح ولعضو واحد أن يتكلم في معارضته، ثم يطرح الاقتراح فوراً للتصويت.
    Permission to speak on the closure of the debate shall be accorded only to two speakers opposing the closure, after which the motion shall be immediately put to the vote. UN ويُؤذن بالكلام بشأن إقفال باب المناقشة لاثنين فقط من الممثلين المعارضين للإقفال، ثم يُطرح الاقتراح فوراً للتصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more