"after-effect" - English Arabic dictionary

    "after-effect" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The United States military presence is, to a large extent, related to the still lingering after-effect of the cold war era in north-east Asia today that places the peace and security of this region in heavy uncertainty. UN فالوجود العسكري للولايات المتحدة يرتبط، إلى حد كبير، باﻵثار المتخلفة عن عصر الحرب الباردة، التي لا تزال عالقة حاليا في شمال شرقي آسيا وتجعل مصير السلام واﻷمن في هذه المنطقة محفوفا بشك جسيم.
    So this blackout that you had behind the wheel, that was some sort of after-effect of the coma? Open Subtitles اذاً فقدان الوقت الذي كان يحدث لك هل كان تأثير لاحق من الغيبوبه
    So this blackout that you had behind the wheel, that was some sort of after-effect of the coma? Open Subtitles اذاً فقدان الوقت الذي كان يحدث لك هل كان تأثير لاحق من الغيبوبه
    Witnesses further described the after-effect of the weapon by describing the bodies of the victims as having been " melted " and stating that the soil and the surrounding area were white in colour. UN وأضافوا في وصفهم لأثر استعمال هذا السلاح، أن أجساد الضحايا قد " انصهرت " وأن الأرض والمناطق المحيطة بها قد أصبحت بيضاء.
    They said the only after-effect would be the scar. Open Subtitles قالوا أن الآثار الوحيدة ستكون مجرد ندوب
    Do you think a sore throat could have such an after-effect? Open Subtitles أتعتقد بأن إلتهاب الحلق أثر عليه؟
    Any after-effect that could cause a danger. Open Subtitles أي بعد الأثر هذا قد يسبب خطرا
    Perhaps some kind of temporal after-effect? Open Subtitles هل قد يكون تأثير تزامني؟
    after-effect of the Silence. Natural enough. Open Subtitles بسبب تأثير "الصمت" فهذا طبيعي
    Judging by the recent sovereign-debt-related crisis in Europe, the lingering after-effect of the financial crisis on the availability of credit and trade finance and the slow recovery in the United States of America and its potential impact on the growth of the Asian economies, it would appear that the world economy is likely to bring less propitious external conditions for the LDCs during the 2010s than during the boom period of the last decade. UN وبالنظر إلى الأزمة المتصلة بالديون السيادية التي شهدتها أوروبا مؤخراً وإلى تأثير الأزمة المالية البطيء على توافر الائتمان وتمويل التجارة وإلى بطء التعافي في الولايات المتحدة الأمريكية وآثاره الممكنة على نمو الاقتصادات الآسيوية، يتضح أن الاقتصاد العالمي قد يوفر لأقل البلدان نمواً خلال العقد الثاني من الألفية ظروفاً خارجية أقل ملاءمة من تلك التي توافرت خلال فترة الانتعاش في العقد المنصرم.
    Mr. Monem (Co-Chair) said that although the global jobs crisis appeared to be a direct after-effect of the economic and financial crisis, it could actually be a structural problem built up over the years and resulting from a variety of reasons such as, for example, the application of new labour-saving technology and reduced attention to job-rich growth. UN 59 - السيد المؤمن (الرئيس المشارك): قال إنه على الرغم من أن الأزمة العالمية في فرص العمل تبدو وكأنها أثر مباشر للأزمة الاقتصادية والمالية، فقد تكون فعلا مشكلة هيكلية تراكمت عبر السنين وناجمة عن أسباب مختلفة مثل تطبيق التكنولوجيات الجديدة لتوفير اليد العاملة وتدني الاهتمام بالنمو الحافل بفرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more