"aftermath of disasters" - Translation from English to Arabic

    • أعقاب الكوارث
        
    • عقب الكوارث
        
    Aligning relief and recovery efforts in the aftermath of disasters remains a priority. UN وما زالت من بين الأولويات مواءمة جهود الإغاثة والإنعاش في أعقاب الكوارث.
    In the aftermath of disasters such as oil fires, and nuclear accidents or natural disasters such as volcanic eruptions, analysis of data from the Watch can and has been used to assess climatic effects. UN ويمكن استخدام تحليل بيانات نظام الرصد بل استخدم فعلا لتقييم اﻵثار المناخية، في أعقاب الكوارث كالحرائق النفطية والحوادث النووية، أو في أعقاب الكوارث الطبيعية كالثورانات البركانية.
    The organization contributed to Millennium Development Goal 1 by providing food and relief goods to those suffering from hunger and poverty in the aftermath of disasters. UN أسهمت المنظمة في تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية بتوفير الأغذية وسلع الإغاثة للذين يعانون من الجوع والفقر في أعقاب الكوارث.
    One way of achieving that goal is to focus more on building the capacities of vulnerable regions in order to make them more capable and self-reliant, not acting only in the aftermath of disasters. UN ومن سبل تحقيق هذا الهدف التركيز أكثر على بناء قدرات المناطق الضعيفة لجعلها أكثر قدرة واعتمادا على النفس، بدلا من الاكتفاء بالتدخل في أعقاب الكوارث.
    Fraudulent schemes anticipate that, in the aftermath of disasters, individuals, businesses and governments will tend to suspend due diligence or circumvent the operation of normal preventive controls. UN والمخططات الاحتيالية تتوقع أن يكون لدى الأفراد والمنشآت التجارية والحكومات عقب الكوارث نزوع إلى وقف ممارسة الحرص الواجب أو إلى صرف النظر عن إعمال الضوابط الوقائية المعتادة.
    In the aftermath of disasters, there is a crucial window of opportunity in which the risk of future disaster can be reduced. UN 106 - ما بعد الكوارث - تتاح في أعقاب الكوارث فرص سانحة للحد من أخطار الكوارث في المستقبل.
    Another equally pertinent element is the proven fact that, in the aftermath of disasters, 98 to 99 per cent of the lives that are saved are saved in the first 48 to 72 hours. UN وثمة عنصر ذو أهمية متساوية وهو الحقيقة الثابتة التي مفادها أنه في أعقاب الكوارث الطبيعية، فإن نسبة 98 إلى 99 في المائة من الأشخاص يتم إنقاذهم في أول 48 إلى 72 ساعة.
    More than 200 experts participated in the meeting and discussed the search and rescue activities that are carried out in urban areas in the aftermath of disasters. UN لقد شارك أكثر من 200 خبير في الاجتماع وناقشوا أنشطة البحث والإنقاذ التي جرى الاضطلاع بها في المناطق الحضرية في أعقاب الكوارث.
    Destruction of housing as a physical asset can be addressed through repair, rehabilitation and reconstruction. This is an urgent and difficult enough task in the aftermath of disasters and conflicts. UN ويمكن معالجة مسألة تدمير المساكن باعتبارها أصلاً مادياً بإصلاحها وتجديدها وإعادة بنائها، وهي مهمة عاجلة وصعبة إلى حد بعيد في أعقاب الكوارث والنزاعات.
    Enhance recovery schemes including psycho-social training programmes in order to mitigate the psychological damage of vulnerable populations, particularly children, in the aftermath of disasters. UN وتعزيز خطط الانتعاش، بما في ذلك برامج التدريب النفسي-الاجتماعي لتخفيف الأضرار النفسية التي تصيب الفئات الضعيفة، ولا سيما الأطفال، في أعقاب الكوارث.
    The report indicates that CERF has made good progress towards its objectives of promoting early action and response to reduce loss of life and of enhancing United Nations humanitarian assistance to time-critical needs in the aftermath of disasters and in underfunded emergencies. UN ويوضح التقرير أن الصندوق أحرز تقدما نحو أهدافه المتمثلة في تعزيز العمل المبكر والاستجابة السريعة لتقليص الخسائر في الأرواح وفي إثراء المساعدة الإنسانية من الأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات الماسة في أعقاب الكوارث وحالات الطوارئ غير الممولة بشكل كاف.
    2. In the aftermath of disasters and emergencies, there is often a period between the emergency and development phases when humanitarian needs must be met and the long-term benefits of rehabilitation and reconstruction have yet to be fully realized. UN 2 - كثيرا ما تمر في أعقاب الكوارث والطوارئ فترة تفصل بين مرحلتي الطوارئ والتنمية يلزم خلالها تلبية الاحتياجات الإنسانية، بينما تكون المنافع الطويلة الأجل المتمثلة في الإصلاح وإعادة البناء لا تزال في طور الاستكمال.
    The " IASC Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons " provides guidance to assist national authorities and humanitarian actors to help internally displaced persons rebuild their lives, including in the aftermath of disasters. UN ويتضمن الإطار الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخليا إرشادات تُعين السلطات الوطنية والجهات الفاعلة الإنسانية على مساعدة المشردين داخليا على إعادة بناء حياتهم، بما في ذلك في أعقاب الكوارث.
    The seminar brought together representatives from national disaster management authorities, customs services and Red Cross and Red Crescent societies to discuss recurrent challenges, compare national legislations and identify solutions to expedite the importation of relief consignments in the aftermath of disasters. UN وشارك في الحلقة الدراسية ممثلون عن السلطات الوطنية لإدارة الكوارث، والجمارك، وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لمناقشة التحديات المتكررة، ومقارنة التشريعات الوطنية، وتحديد الحلول اللازمة للتعجيل باستيراد مستلزمات الإغاثة في أعقاب الكوارث.
    12. If investments in disaster risk reduction, building resilience and climate change adaptation cannot keep pace with increased disaster risk, the number of people requiring humanitarian assistance in the aftermath of disasters will increase. UN 12 - وإذا لم تتمكن الاستثمارات الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وتعزيز القدرات على الصمود والتكيف مع تغير المناخ من مواكبة زيادة مخاطر الكوارث، فسيزداد عدد الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية في أعقاب الكوارث.
    Certain deplorable policies, adopted in the aftermath of disasters, transformed affected areas which were originally low-income residential in nature into higher-income residential, commercial or industrial areas. The population affected by disaster needed to be consulted and must never be left homeless. UN وإذ أعربت عن استيائها من بعض السياسات التي تم اعتمادها في أعقاب الكوارث والتي عملت على تحويل المناطق المتضررة التي كان يعيش فيها في الأساس أشخاص ذوو دخل منخفض، إلى مناطق سكنية أو تجارية أو صناعية تستهدف جمهورا ذا دخل أعلى، قالت إنها تشدد على أنه يجب استشارة السكان المتأثرين بكارثة من الكوارث ويجب ألا يجدوا أنفسهم أبدا بدون مأوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more