"aftermath of the second world war" - Translation from English to Arabic

    • أعقاب الحرب العالمية الثانية
        
    • بعد الحرب العالمية الثانية
        
    • عقب انتهاء الحرب العالمية الثانية
        
    • غداة الحرب العالمية الثانية
        
    If it was necessary in the aftermath of the Second World War, it is even more so today. UN ولئن كانت اﻷمم المتحدة ضرورية في أعقاب الحرب العالمية الثانية فهي أشد ضرورة في هذه اﻷيام.
    However, 66 years after the adoption of the Charter, our definition of peace and security differs from what it was in the immediate aftermath of the Second World War. UN غير أنه، بعد 66 سنة على إقرار الميثاق، يختلف تعريفنا للسلم والأمن عما كان عليه في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    It is undeniable that we are in a different world from that which existed in the aftermath of the Second World War. UN ومما لا شك فيه أننا نعيش في عالم مختلف عن العالم الذي كان موجودا في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    The founding fathers of the United Nations wrote its Charter in the context of an emerging and far less complex world order in the aftermath of the Second World War. UN وقد كتب الآباء المؤسسون للأمم المتحدة ميثاقها في سياق نظام عالمي ناشئ وأقل تعقيد بكثير في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Attitudes dating from the nineteenth century or the aftermath of the Second World War were out of place. UN ولا محل لاتخاذ المواقف التي ترجع إلى زمن القرن التاسع عشر أو زمن ما بعد الحرب العالمية الثانية فقد تجاوزته التطوّرات.
    Clearly, the body which was created in the aftermath of the Second World War is no longer appropriate to the circumstances of today's world. UN ومن الواضح أن الهيئة التي أنشئت في أعقاب الحرب العالمية الثانية لم تعد ملائمة لمواكبة الظروف السائدة في عالم اليوم.
    The United Nations was founded in the immediate aftermath of the Second World War and of the Holocaust. UN لقد أُنشئت الأمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية ومحرقة اليهود مباشرة.
    The Bretton Woods institutions were founded in the aftermath of the Second World War, after which there have been profound changes in the global economy. UN وتأسست مؤسسات بريتون وودز في أعقاب الحرب العالمية الثانية التي شهد الاقتصاد العالمي في أعقابها تغيرات عميقة.
    Many rightly questioned whether a body designed in the aftermath of the Second World War could be effective some 60 years later. UN وتساءل الكثيرون بحق عما إذا كان في وسع هيئة أنشئت في أعقاب الحرب العالمية الثانية أن تكون فعالة بعد مضي حوالي 60 عاما.
    The United Nations and the system of institutions that have evolved around it are essentially rooted in the experiences and idealism that prevailed in the immediate aftermath of the Second World War. UN إن اﻷمم المتحدة ومنظومة المؤسسات التي نشأت حولها ترتكزان في منشأهما أساسا على التجارب والروح المثالية التي كانت سائدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    The United Nations should be especially sensitive to this truth, having been founded in the aftermath of the Second World War on the ruins of a world laid waste by the forces of tyranny and fascism. UN ويجدر باﻷمم المتحدة أن تكون حساسة بشكل خاص إزاء هذه الحقيقة، فهي قد أنشئت في أعقاب الحرب العالمية الثانية على أنقاض عالم دمرته قوى الطغيان والفاشية.
    We must not allow the undermining of a principle on the basis of which the United Nations was established 63 years ago in the aftermath of the Second World War as a consequence of the bankruptcy of the League of Nations. UN ويجب ألا نسمح بتقويض مبدأ أنشئت على أساسه الأمم المتحدة قبل 63 سنة في أعقاب الحرب العالمية الثانية نتيجة لإفلاس عصبة الأمم.
    That would result in the promotion of the rule of law, peaceful coexistence and the other principles and ideals advocated by those who wrote the Charter in the aftermath of the Second World War. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى تعزيز حكم القانون، والتعايش السلمي، والمبادئ والمثل العليا الأخرى التي نادى بها من كتبوا الميثاق في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Elaborated in the aftermath of the Second World War to protect people fleeing from communist countries, the objective of international refugee law was to protect people who had a well-founded fear of persecution, understood as severe violations of their civil and political rights. UN وكان الهدف من قانون اللاجئين الدولي، الذي جرت صياغته في أعقاب الحرب العالمية الثانية لحماية الفارين من البلدان الشيوعية، تأمين الحماية للناس الذين يخافون لأسباب وجيهة من التعرض للاضطهاد، الذي يُفهم على أنه انتهاكات جسيمة لحقوقهم المدنية والسياسية.
    We created the United Nations in the aftermath of the Second World War as a forum for all nations to carry forward together a common pledge for lasting world peace and promote development and progress for all humanity. UN لقد أنشأنا اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية بوصفها محفلا لكل الدول لكي تنهض معا بوعدها المشترك لصالح إحلال سلام عالمي دائم وتعزيز تنمية وتقدم البشرية بأكملها.
    The international economic institutions that were created in the aftermath of the Second World War were designed to manage a much less complex and fast-moving set of issues. UN فالمؤسسات الاقتصادية الدولية التي جرى إنشاؤها في أعقاب الحرب العالمية الثانية كان المقصود بها أن تعالج مجموعة مسائل أقل تعقيدا وأكثر ثباتا بكثير.
    The world today is certainly a very different place from the world that gave birth to the United Nations 57 years ago, in the aftermath of the Second World War. UN ومن المؤكد أن العالم اليوم هو مكان مختلف جدا عن العالم الذي نشأت فيه الأمم المتحدة قبل 57 عاما، في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    The United Nations represents a unique concept for international order formulated by the Allied Powers to address challenges to peace and security and to development and democracy in the aftermath of the Second World War. UN إن الأمم المتحدة تمثل مفهوما فريدا للنظام الدولي، وضعته قوى التحالف لمجابهة التحديات التي كان يتعرض لها السلم والأمن والتنمية والديمقراطية في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    Our founders, meeting in the aftermath of the Second World War and at the dawn of the era of colonial liberation, designed an instrument of common progress unique in human history. UN ومؤسسو منظمتنا الذين اجتمعوا في أعقاب الحرب العالمية الثانية وعند بزوغ فجر عهد التحرر من الاستعمار، صمموا أداة ﻹحراز تقدم مشترك فريدة من نوعها في تاريخ البشرية.
    6. The prevention of genocide has been a core goal of the United Nations since its inception in the aftermath of the Second World War. UN 6 - لطالما كان منع الإبادة الجماعية هدفا من الأهداف الأساسية للأمم المتحدة منذ إنشائها بعد الحرب العالمية الثانية.
    We have an opportunity to draw lessons from our immediate past history and to shape a new millennium in our best image, just as the great statesmen of this century did in the aftermath of the Second World War. UN ولدينا فرصة للاستفادة من دروس تاريخنا القريب ولصياغة اﻷلفية الجديدة في أفضل صورة، تماما كما فعل الساسة العظام في هذا القرن عقب انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Genocide was vivid in the minds of those who framed the Universal Declaration, working as they did in the aftermath of the Second World War. UN لقد كانت اﻹبادة الجماعية ماثلة في أذهان الذين وضعوا اﻹعلان العالمي، فهم قاموا بصياغة اﻹعلان غداة الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more