"again at the" - Translation from English to Arabic

    • مرة أخرى في
        
    • ومرة أخرى في مؤتمر
        
    • مرة أخرى على
        
    • ثانية في
        
    • مجدداً في
        
    • ثانية من
        
    • ثانيةً في
        
    • مرة أخرى عند
        
    • مرة أخرى إزاء
        
    It is therefore timely and appropriate to look again at the tools we have at hand to prevent these abuses. UN ولذلك فلقد آن اﻷوان وأصبح من المناسب النظر مرة أخرى في اﻷدوات التي في يدنا لمنع هذه التجاوزات.
    However, internally displaced population numbers started to climb again at the beginning of 2000, owing to increased guerrilla warfare activities. UN ولكن أعداد المشردين داخليا عادت إلى الارتفاع مرة أخرى في بداية عام 2000 بسبب الأنشطة المتزايدة لحرب العصابات.
    We had words here and then again at the diner. Open Subtitles كان لدينا الكلمات هنا ثم مرة أخرى في العشاء.
    Virtually no progress has been made in reducing hunger, despite the commitments made by Governments in 1996 at the first World Food Summit and again at the Millennium Summit in 2000. UN ولم يحدث من الناحية العملية، أي تقدم في الحدِّ من الجوع، رغم الالتزامات التي قطعتها الحكومات في عام 1996 في مؤتمر القمة العالمي للأغذية، ومرة أخرى في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000.
    Bunty, shout again at the director and I'll pull your pants down. Open Subtitles أُصرخ مرة أخرى على المخرج و سوف أسحب بنطالك
    I'll play piano again at the Polish radio station. Open Subtitles سوف أعزف على البيانو ثانية في الإذاعة البولندية
    I should mention that we will have the opportunity to discuss this topic once again at the next session. UN وينبغي لي أن أذكر أنه ستكون لدينا فرصة لمناقشة هذا الموضوع مجدداً في الجلسة المقبلة.
    Well, as you know, I recently had a minor setback in my goal to become president of television, but I'm ready to start over again at the bottom. Open Subtitles حسنا كما تعلمين, حدثت لي مؤخرا نكسة صغيرة في هدفي لأصبح رئيس التلفاز لكنني مستعد لأبدأ ثانية من القاع
    You'll all be briefed again at the appropriate moment. Open Subtitles سيتمّ إطلاعكم جميعاً ثانيةً في الوقت الملائم
    But we can't have lunch again at the pub in the village. Open Subtitles لكن لا يمكننا تناول الغداء مرة أخرى في حانة في القرية.
    6. The opportunity presents itself yet again at the sixteenth session of the Commission on Sustainable Development. UN 6 - وها هي الفرصة تسنح مرة أخرى في الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    The application had been deferred again at the 2000 session of the Committee, pending receipt of an updated financial statement from the organization that had been requested by the Committee. UN وأرجئ الطلب مرة أخرى في دورة اللجنة لعام 2000 وذلك رهنا بتلقي بيان مالي مستكمل من المنظمة طلبته اللجنة.
    Following a brief discussion on the proposal, it was decided that the issue would be taken up again at the twelfth Meeting of States Parties. UN وبعد مناقشة موجزة بشأن هذا الاقتراح، تقرر بحث هذه المسألة مرة أخرى في الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف.
    However, owing to time constraints, it would be necessary to take up the item again at the next Meeting. UN بيد أنه نظرا للقيود الزمنية، سيلزم تناول هذا البند مرة أخرى في الاجتماع القادم.
    It would seem useful to look once again at the central issues dealt with by the Unit, as a follow-up to the above-mentioned report. UN ويبدو أن من المفيد إعادة النظر مرة أخرى في القضايا الأساسية التي تناولتها الوحدة، كمتابعة للتقرير المذكور أعلاه.
    Virtually no progress has been made on reducing hunger, despite the commitments made by Governments in 1996 at the first World Food Summit and again at the Millennium Summit in 2000. UN ولم يحدث، من الناحية العملية، أي تقدم في الحد من الجوع، رغم الالتزامات التي قطعتها الحكومات في عام 1996 في مؤتمر القمة العالمي للأغذية، ومرة أخرى في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000.
    According to the United Nations Food and Agriculture Organization (FAO)'s latest report on The State of Food Insecurity in the World 2006, there has been virtually no progress made on reducing hunger, despite the commitments made by Governments in 1996 and again at the Millennium Summit in 2000. UN ووفقاً لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في آخر تقرير لها عن حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم لعام 2006، لم يُحرَز، من الناحية العملية، أي تقدم في مجال الحد من الجوع رغم الالتزامات التي قطعتها الحكومات في عام 1996، ومرة أخرى في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000.
    Then he tries to hit the reenactors again at the wake -- not random. Open Subtitles ثم حاول التصويب مرة أخرى على الممثلين في الجنازة ليس عشوائياً
    Sadly, having been forgotten by the world for so long, we have now emerged as an issue to be used by some to pursue their own agendas, again at the expense of the real interests of my people. UN ولﻷسف، بعد أن نسينا العالم هذه المدة الطويلة، ظهرنا اﻵن كمسألة يستخدمها البعض لدفع مخططاتهم الخاصة، مرة أخرى على حساب المصالح الحقيقية لشعبي.
    In paragraph 5 of the same decision, provision was made for Parties to consider this matter again at the Twentieth Meeting of the Parties. UN 3 - ووضع حكم في الفقرة 5 من نفس المقرر بأن تنظر الأطراف في هذا الأمر مرة ثانية في الاجتماع العشرين للأطراف.
    In the same decision, provision was made for Parties to consider the matter again at the Twentieth Meeting of the Parties. UN 258- وفي نفس المقرر، ورد حكم يقضي بأن تنظر الأطراف مرة ثانية في هذا الموضوع في الاجتماع العشرين للأطراف.
    So, our solution -- talk to them, patch things up so that they have their party together again at the original location. Open Subtitles لذا , حلنا هو التحدث إليهم و عمل الصلح في ما بينهم حتى يتسنى لهم إقامة حفلهم سوياً مجدداً في موقعم الأصلي
    Then we'll start again at the beginning. Open Subtitles وبعدها سنبدأ ثانية من البداية.
    If she freezes up again at the wrong moment, are you gonna be sorry you didn't tell us? Open Subtitles إذا تُجمّدُ فوق ثانيةً في اللحظةِ الخاطئةِ، أنت سَتصْبَحُ آسفَ أنت مَا أخبرَنا؟
    However, this issue would be addressed again at the time of the next comprehensive review; UN غير أن هذه المسألة ستعالج مرة أخرى عند إجراء الاستعراض الشامل التالي؛
    Expressing its concern again at the under—representation of the developing countries within the Office of the High Commissioner, particularly bearing in mind the criteria of equitable geographical distribution, UN وإذ تعرب عن قلقها مرة أخرى إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في مكتب المفوضة السامية، واضعة في اعتبارها بشكل خاص معايير التوزيع الجغرافي العادل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more