"against a state" - Translation from English to Arabic

    • ضد دولة
        
    • ضد الدولة
        
    • ضد الدول
        
    • على دولة
        
    • إزاء دولة
        
    • في مواجهة الدولة
        
    • إزاء الدولة
        
    • في مواجهة دولة
        
    • في حق دولة
        
    Article 6. Multiple nationality and claim against a State of nationality 183 UN المادة 6 الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 131
    Multiple nationality and claim against a State of nationality UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Multiple nationality and claim against a State of nationality UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Article 7. Multiple nationality and claim against a State of nationality 40 UN المادة 7: الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 33
    Multiple nationality and claim against a State of nationality UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Article 7. Multiple nationality and claim against a State of nationality 43 UN المادة 7: الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية 36
    Multiple nationality and claim against a State of nationality UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Multiple nationality and claim against a State of nationality UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Multiple nationality and claim against a State of nationality UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Multiple nationality and claim against a State of nationality UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة من دول الجنسية
    Threats made against a State Member of the United Nations are unacceptable, and they will not be accepted. UN إن التهديدات الموجهة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة مرفوضة ولن يُقبل بها.
    The Committee is not entitled to use the hollow form of a pleading against a State to rewrite those provisions. UN واللجنة ليست مؤهلة لاستخدام صيغة المرافعة ضد دولة ما لإعادة كتابة أحكام الميثاق.
    The Committee is not entitled to use the hollow form of a pleading against a State to rewrite those provisions. UN واللجنة ليست مؤهلة لاستخدام صيغة المرافعة ضد دولة ما لإعادة كتابة أحكام الميثاق.
    The adoption of sanctions against a State should be viewed as an extreme measure to be taken only after all other possibilities had been exhausted, and only when it had been determined that there was a threat to international peace and security. UN وينبغي أن ينظر إلى اعتماد الجزاءات ضد دولة ما على أنه تدبير بالـــغ الشــدة لا يجب أن يتخذ إلا بعد أن تكون جميع اﻹمكانيات اﻷخرى قد استنفدت، وعندما يكون قد تقرر بأن هناك تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    The view was further expressed that countermeasures constituted a specific unilateral means of coercive settlement taken against a State which refused to fulfil the obligations arising from its responsibility and seek an amicable settlement of the dispute. UN وذهب رأي آخر إلى أن التدابير المضادة تشكل وسائل محددة للتسوية القسرية تُتخذ من طرف واحد ضد دولة ما ترفض أن تفي بالالتزامات الناشئة عن مسؤوليتها وتسعى إلى التوصل إلى تسوية ودية للنزاع.
    Since shortly after the inception of the United Nations, the practice had been for the Secretary-General to present and pursue the Organization's claims against a State or States. UN ومنذ فترة قصيرة بعد إنشاء الأمم المتحدة، أصبحت الممارسة أن يقدم الأمين العام، ويتابع، ادعاءات المنظمة ضد دولة أو دول.
    The panel did not make any distinction between countermeasures taken against a State and those taken against an international organization when it observed: UN ولم يميز فريق الخبراء بين التدابير المضادة المتخذة ضد دولة وتلك المتخذة ضد منظمة دولية عندما لاحظ الآتي:
    A suggestion was made that the draft articles also cover countermeasures taken by an international organization against a State. UN وقدم اقتراح يدعو إلى أن تتناول مشاريع المواد أيضاً التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة ما.
    A difference might be drawn between judgements directly against a State and those given against other entities. UN ويمكن التمييز بين اﻷحكام المتخذة ضد الدولة واﻷحكام الصادرة ضد الكيانات اﻷخرى.
    A distinction could, perhaps, be drawn between judgements directly against a State and those against other types of entities. UN وربما أمكن وضع تمييز بين اﻷحكام الصادرة ضد الدول مباشرة واﻷحكام اﻷخرى الصادرة ضد اﻷنواع اﻷخرى من الكيانات.
    Nonetheless, in some cases, economic sanctions against a State affected its neighbours when their economies were largely interdependent. UN بيد أن الجزاءات الاقتصادية المفروضة على دولة قد تضر في بعض الحالات جيرانها عندما تكون اقتصاداتها مترابطة إلى حد بعيد.
    1. Any State of which a dual or multiple national is a national may exercise diplomatic protection in respect of that national against a State of which that person is not a national. UN 1 - يجوز لأي دولة يكون من رعاياها شخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بذلك الشخص إزاء دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها.
    89. Concerning remedies, Mr. de Gouttes noted that the European Convention provided for the award of financial damages against a State and for " just satisfaction " to be awarded to the injured party and that those remedies of the European Court of Human Rights were binding. UN 89- وفيما يتعلق بسبل الانتصاف، أشار السيد دي غوت إلى أن الاتفاقية الأوروبية تنص على منح تعويضات مالية في مواجهة الدولة وعلى منح " ترضية عادلة " للطرف المضرور وعلى أن تكون سبل الانتصاف هذه التي تحكم بها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ملزمة.
    The only primary right that affected members of the population have against a State occupying a given territory, on the basis of their international law relationship with that State, is for it to comply with the prohibitions of international humanitarian law. UN والحق الأساسي الوحيد الذي يتمتع به المتأثرون من السكان إزاء الدولة المحتلة لأرض ما على أساس علاقتهم بتلك الدولة بمقتضى القانون الدولي، هو امتثالها لمحظورات القانون الإنساني الدولي.
    It stated the principle that the State of nationality could exercise diplomatic protection on behalf of an injured national against a State of which the injured person was also a national. UN فهي تنص على مبدأ أن دولة الجنسية يمكن أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها الذي لحق به الضرر في مواجهة دولة يحمل الشخص المضارّ جنسيتها أيضاً.
    Since shortly after the United Nations inception, the procedure which has been followed is that the Secretary-General presents and pursues the settlement of claims against a State or States. UN فبعد تأسيس الأمم المتحدة بفترة قصيرة ظل الإجراء المتبع أن يتقدم الأمين العام بالمطالبات في حق دولة أو دول وأن يسعى إلى تسويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more