"against a woman" - Translation from English to Arabic

    • ضد امرأة
        
    • النساء ذوات الإعاقة العقلية
        
    • على امرأة
        
    Moreover, the commission of a crime against a woman whom the accused knows to be pregnant is regarded as an aggravating circumstance. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ارتكاب جريمة ضد امرأة يعرف المتهم أنها حامل يُعتبَر ظرفا مشددا.
    Another incident of suspected discrimination against a woman working in pastoral work has proceeded to a pre-trial investigation by the Police. UN وتتولى الشرطة إجراء تحقيق سابق علي المحاكمة بشأن حادثة أخرى تتضمن شبهة القيام بالتمييز ضد امرأة تعمل في المجال الرعوي.
    One case of sexual harassment against a woman in a workplace has been brought to court under the Penal Code. UN وقد قدمت حالة واحدة للتحرشات الجنسية ضد امرأة في مكان العمل إلى المحكمة بموجب قانون العقوبات.
    The same act committed against a woman who has not reached marriageable age is punishable by deprivation of liberty for a term of not more than five years. UN ونفس هذا الفعل إذا ارتكب ضد امرأة لم تبلغ سن الزواج يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    18. What steps have been taken to amend article 447 of the Criminal Code, which authorizes abortion without informed consent in cases of rape or statutory rape committed against a woman who is " an imbecile " ? UN 18- ما هي التدابير التي اتخذت لتعديل المادة 447 من القانون الجنائي التي تجيز الإجهاض القسري في حالات النساء ذوات الإعاقة العقلية اللاتي تعرضن للاغتصاب أو للاعتداء الجنسي.
    Nearly a quarter of the men interviewed reported committing rape against a woman or girl, 10-62 per cent across the sites. UN وأبلغ زهاء ربع عدد الرجال الذين أجريت معهم المقابلات عن ارتكاب الاغتصاب ضد امرأة أو فتاة، وتتراوح النسب المسجلة في مختلف المواقع ما بين 10 و 62 في المائة.
    Unlawful threat against a woman (18 years or older) UN تهديد غير قانوني ضد امرأة (١٨ سنة فأكبر)
    Gender-related forms of persecution are those that are directed against a woman because she is a woman or that affect women disproportionately. UN وأشكال الاضطهاد المتصل بالجنسانية هي تلك الموجهة ضد امرأة بسبب كونها امرأة أو تلك التي تؤثر على المرأة بصورة غير تناسبية.
    The commission of a crime against a woman known to be pregnant or against infants, minors or any other persons unable to defend themselves, or against a person dependent on the perpetrator, is recognized under the Criminal Code to be an aggravating circumstance. UN كما أن ارتكاب جريمة ضد امرأة يعرف بأنها حامل أو ضد رضّع أو قصّر أو أي أشخاص آخرين غير قادرين على الدفاع عن أنفسهم أو ضد شخص يعيله الجاني يعتبر، بموجب القانون الجنائي، ظرفاً مشدداً.
    For the man, taking violent action against a woman is generally shown to be a way of attacking, in the other person, what he cannot find symbols for, or articulate in words, about himself. UN فبالنسبة للرجل، عادة ما يتضح أن انتقاله إلى مرحلة الفعل العنيف ضد امرأة هو طريقة يضرب بها بضربه للآخر شيئا في نفسه لا يستطيع الإفصاح عنه لا على سبيل التلميح ولا التصريح.
    However, there is no differentiation as to whether cases prosecuted under the Protection Against Violence Act resulted from complaints lodged against a woman or a man. UN ومع هذا، فإنه لا توجد أية تفرقة فيما إذا كانت القضايا المقامة في سياق هذا القانون قد ترتبت على تظلمات مقدمة ضد امرأة أو رجل.
    The omission before any type of violence practiced against a woman and a girl child is a crime that insults Humanity in its most elevated essence, for she represents the origin of life. UN إن التقصير أمام أي نوع من أنواع العنف يمارس ضد امرأة أو طفلة هو جريمة مهينة للإنسانية في جوهرها الأسمى، لأن المرأة أو الطفلة تمثل أصل الحياة.
    However, it seems that there is no differentiation as to whether cases prosecuted under the Protection Against Violence Act resulted from complaints lodged against a woman or a man and the age and ethnic background of the victims are also not separately registered. UN ولكن يبدو أنه لا توجد أية تفرقة فيما إذا كانت القضايا المرفوعة بمقتضى قانون الحماية من العنف قد نشأت عن شكاوى مقدمة ضد امرأة أو رجل، وليس ثمة تسجيل مستقل لسن الضحايا أو خلفيتهم العرقية.
    However, it seems that there is no differentiation as to whether cases prosecuted under the Protection Against Violence Act resulted from complaints lodged against a woman or a man and the age and ethnic background of the victims are also not separately registered. UN ولكن يبدو أنه لا توجد أية تفرقة فيما إذا كانت القضايا المرفوعة بمقتضى قانون الحماية من العنف قد نشأت عن شكاوى مقدمة ضد امرأة أو رجل، وليس ثمة تسجيل مستقل لسن الضحايا أو خلفيتهم العرقية.
    Of the 28 court cases for unpaid maintenance conducted in the magistrates' courts in 1995, one was against a woman and 27 against men. UN ومن بين 28 قضية في المحكمة لعدم دفع الإعالة نظرت فيها محاكم الصلح في عام 1995، كانت قضية واحدة منها ضد امرأة و 27 قضية ضد رجال.
    It should be noted that according to article 67, paragraph (7) of the Criminal Code, the commission of an offence against a woman who, to the knowledge of the culprit, was pregnant is a circumstance aggravating punishment. UN وتجدر الإشارة، إلى أن الفقرة 7 من المادة 67، في قانون العقوبات، تنص على أن ارتكاب جريمة ضد امرأة يعرف الجاني قبل ارتكاب الفعل أنها ذات حمل، يشكل ظرفا مشددا للعقوبة.
    That's why, for example, the act of killing committed against a woman, victimized by sexual assault, by her father or brother shall not be subject to sentence reduction on the grounds of unjust provocation since the victim has not been in the wrong. UN وهذا هو السبب في أن آثار القتل الذي يرتكبه الأب أو الأخ مثلاً ضد امرأة كانت ضحية اعتداء جنسي لا يخضع للحكم المخفف بسبب الاستفزاز الذي ليس له ما يبرره نظراً لأن الضحية لم تكن مخطئة.
    (1) It is unlawful for an authority or body which can confer an authorization or qualification which is needed for, or facilitates, engagement in a particular profession or trade to discriminate against a woman - UN )١( إنه لمما يخالف القانون أن تقوم سلطة أو هيئة تمنح اﻹذن أو المؤهل اللازم لمباشرة مهنة معينة، أو تسهل مباشرة مهنة أو حرفة معينة، بالتمييز ضد امرأة في الحالات اﻵتية:
    (8) against a woman, whom the perpetrator knows to be pregnant; UN (8) ضد امرأة يعلم مرتكب هذه الأعمال أنها حامل؛
    18. What steps have been taken to amend article 447 of the Criminal Code, which authorizes abortion without informed consent in cases of rape or statutory rape committed against a woman who is " an imbecile " ? UN 18- ما هي التدابير التي اتخذت لتعديل المادة 447 من القانون الجنائي التي تجيز الإجهاض القسري في حالات النساء ذوات الإعاقة العقلية اللاتي تعرضن للاغتصاب أو للاعتداء الجنسي.
    It is thus clear that the law requires any person who becomes aware of an offence, whether committed against a woman or not, to inform the Office of the Public Prosecutor of the matter on pain of punishment, and consequently, prosecution for offences against women is inevitable following such information. UN وبالتالي يلزم القانون أي شخص علم بجريمة سواء على امرأة أو غيرها إعلام النيابة العامة تحت طائلة العقاب، مما يجعل المعاقبة على الجرائم التي تطال النساء أمراً أكيداً في حال الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more