"against abuse" - Translation from English to Arabic

    • من الإيذاء
        
    • من الاعتداء
        
    • من سوء المعاملة
        
    • من إساءة المعاملة
        
    • من الإساءة
        
    • ضد الاعتداء
        
    • ضد إساءة
        
    • ضد الإساءة
        
    • ضد التعسف
        
    • من التجاوزات
        
    • من الاستغلال
        
    • لمكافحة إساءة التصرف
        
    • لمنع حصول تجاوزات
        
    • يتعرضون له من إساءة
        
    • ضد سوء الاستعمال
        
    Each institution has to take specific measures against abuse and violence of its users. UN يجب أن تتخذ كل مؤسسة تدابير محددة لحماية المعاقين الذين تتولى رعايتهم من الإيذاء والعنف.
    The Plan provides practical guidelines for action in support of child-oriented national policies, giving particular attention to health, quality education and protection against abuse, exploitation and violence. UN وتوفر الخطة مبادئ توجيهية عملية لاتخاذ إجراءات دعما للسياسات الوطنية الموجهة للأطفال، وتولي اهتماما خاصا للصحة، والتعليم الجيد النوعية، والحماية من الإيذاء والاستغلال والعنف.
    It noted that Nigerian law has copious provisions to safeguard the rights of women against abuse and all forms of maltreatment. UN ولاحظ المحفل أن القانون النيجيري يتضمن أحكاماً كثيرة لحماية حقوق المرأة من الاعتداء ومن جميع أشكال سوء المعاملة.
    The protection of children against abuse, exploitation and violence is essential to the development of our children. UN إن حماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف أمر أساسي لنمو أطفالنا.
    Birth registration is a right of all children, as well as a useful strategy for protecting children against abuse, exploitation and violence. UN وتضيف اللجنة أن تسجيل الولادات هو حق لجميع الأطفال، كما أنه استراتيجية مفيدة لحماية الطفل من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف.
    My delegation wishes to take this opportunity to update the Assembly on some national legislative and administrative measures that Thailand has undertaken to better protect our children against abuse, exploitation and violence. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليطلع الجمعية العامة على آخر التطورات بالنسبة لبعض التدابير التشريعية والإدارية الوطنية التي تضطلع بها تايلند للنهوض بحماية أطفالنا من الإيذاء والاستغلال والعنف.
    Thailand attaches high priority to protecting children against abuse, exploitation and violence. UN وتولي تايلند أولوية عليا لحماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف.
    The policy aims to protect children against abuse, violence, neglect and exploitation. UN وتهدف السياسة إلى حماية الأطفال من الإيذاء والعنف والإهمال والاستغلال.
    protect vulnerable foreign nationals against abuse and exploitation; and UN حماية الرعايا الأجانب الضعفاء من الإيذاء والاستغلال؛
    Improving the protection of children against abuse and neglect; UN توفير حماية أفضل للأطفال من الإيذاء والإهمال؛
    The Committee also encourages the State party to ensure that specific legislation is in place for the protection of children against abuse and neglect. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان وضع تشريعات محددة لحماية الأطفال من الاعتداء والإهمال.
    Round table 2 dealt with providing basic education and protection against abuse, exploitation and violence. UN الطاولة المستديرة 2 تناولت توفير التعليم الأساسي والحماية من الاعتداء والاستغلال والعنف.
    WFFC: Protecting against abuse, exploitation and violence UN عالم صالح للأطفال: الحماية من الاعتداء والاستغلال والعنف
    Area three is protecting against abuse, exploitation and violence. UN أما المجال الثالث، فهو الحماية من سوء المعاملة والاستغلال والعنف.
    Supervising establishment of child safety net against abuse and exploitation UN الإشراف على إنشاء شبكة حماية سلامة الطفل من سوء المعاملة والاستغلال.
    Birth registration is a right of all children, as well as a useful strategy for protecting children against abuse, exploitation and violence. UN وتضيف اللجنة أن تسجيل الولادات هو حق لجميع الأطفال، كما أنه استراتيجية مفيدة لحماية الطفل من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف.
    This includes protecting children against abuse and neglect. UN ويشمل ذلك حماية الأطفال من الإساءة والإهمال.
    Peer group pressure in the computer industry and the mass media could also be fostered as a watchdog against abuse by members of these sectors. UN ويمكن كذلك تشجيع الضغوط التي يمارسها اﻷفراد في صناعة الحاسوب وفي وسائط اﻹعلام لتعمل بوصفها حارسا ضد الاعتداء على اﻷطفال على أيدي أعضاء هذين القطاعين.
    Further work should be done to put in place tested guarantees against abuse of the principle. UN وينبغي الاضطلاع بالمزيد من الأعمال لإيجاد ضمانات مجربة ضد إساءة استعمال المبدأ.
    Under valid rules, children are entitled to protection by the criminal justice system against abuse through pornography. UN وبموجب القواعد السارية، يحق للأطفال أن يتم حمايتهم بواسطة نظام القضاء الجنائي ضد الإساءة من خلال التصوير الإباحي.
    It must ensure that the procedures employed offer adequate safeguards against abuse or misuse, including undue influence by third parties. UN ويجب أن تكفل أن الإجراءات المستخدمة تقدم ضمانات كافية ضد التعسف أو إساءة الاستعمال، بما في ذلك التأثير المفرط من جانب أطراف ثالثة.
    The requirement of the unanimous consent of the other parties to the widening of the scope of the reservation seems to constitute an adequate safeguard against abuse. UN :: يبدو أن شرط موافقة الأطراف الأخرى بالإجماع على توسيع نطاق التحفظ يشكل حماية كافية من التجاوزات.
    Protecting against abuse, exploitation and violence UN جيم - الحماية من الاستغلال وسوء المعاملة والعنف
    Build on the existing NGO Code of Good Practice and put in place a code of conduct for civil society partners with stringent action against abuse and/or improper use of funds. UN (ب) الاستفادة من المدونة الحالية لقواعد السلوك الخاصة بالمنظمات غير الحكومية ووضع مدونة لقواعد سلوك الشركاء من المجتمع المدني، مع اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة إساءة التصرف في المال و/أو استعماله على نحو غير سليم.
    The Committee notes that the right to counsel is an important safeguard against abuse. (arts. 9 and 14) UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في استشارة محامٍ يشكل ضمانة مهمة لمنع حصول تجاوزات. (المادتان 9 و14)
    Carrying out gender training and sensitization for gGovernment staff dealing with migration issues, in particular those providing legal and consular assistance to Sri Lankan nationals abroad seeking justice against abuse in the workplace; and UN (ب) إتاحة التدريب والتوعية في مجال القضايا الجنسانية بالنسبة للموظفين الحكوميين الذين يعالجون مسائل الهجرة، وبخاصة أولئك الذين يقدمون المساعدة القانونية والقنصلية إلى المواطنين السريلانكيين في الخارج الذين يلجأون إلى العدالة لما يتعرضون له من إساءة في مكان العمل؛
    The integrity of financial markets and hence the international financial system requires effective protection against abuse and criminal activities. UN وتتطلب سلامة الأسواق المالية وبالتالي النظام المالي الدولي فرض حماية فعالة ضد سوء الاستعمال والأنشطة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more