"against acts of terrorism" - Translation from English to Arabic

    • مكافحة الأعمال الإرهابية
        
    • ضد أعمال الإرهاب
        
    • ضد الأعمال الإرهابية
        
    • لمكافحة الأعمال الإرهابية
        
    • بمكافحة الأعمال الإرهابية
        
    :: The control strategies and methods that Customs uses to ensure the security of shipments entering and exiting its territory, using all modes of transport, against Acts of Terrorism. UN :: استراتيجيات وأساليب الرقابة التي تستخدمها سلطات الجمارك لكفالة أمن الشحنات الواردة إلى الأراضي الوطنية والصادرة منها، بأي من طرق النقل، بغرض مكافحة الأعمال الإرهابية.
    Has Cuba entered into any new agreements on cooperation with other countries since the entry into force of the special provision of the law against Acts of Terrorism? UN هل انضمت كوبا إلى أي اتفاقات جديدة بشأن التعاون مع بلدان أخرى منذ دخول البند الخاص المتعلق بقانون مكافحة الأعمال الإرهابية حيز النفاذ؟
    The Law against Acts of Terrorism reads as follows: UN فيما يلي نص " قانون مكافحة الأعمال الإرهابية " :
    We uphold its fundamental right, like any Member State, to defend innocent civilians against Acts of Terrorism. UN ونؤيد حقها الأساسي، شأنها شأن أي من الدول الأعضاء، في حماية المدنيين الأبرياء ضد أعمال الإرهاب.
    The struggle against Acts of Terrorism, including those involving weapons of mass destruction, must be universal and involve effective multilateral agreement through genuinely effective international cooperation to prevent and combat all acts of terrorism, on the basis of strict respect for international law and the Charter of the United Nations. UN ويجب أن يكون الكفاح ضد أعمال الإرهاب عالميا، بما في ذلك الإرهاب المتعلق بأسلحة الدمار الشامل، ويجب أن يتضمن اتفاقات فعالة متعددة الأطراف عن طريق تعاون دولي فعال حقيقة، من أجل منع ومكافحة جميع أعمال الإرهاب، على أساس التقيد الصارم بالقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Under article 6 of the Covenant, States are under a positive obligation to protect citizens and others within their jurisdiction against Acts of Terrorism. UN وبموجب المادة 6 من العهد، تلتزم الدول التزاماً إيجابياً بحماية المواطنين وغيرهم ضمن ولايتها ضد الأعمال الإرهابية.
    - Preventive measures against Acts of Terrorism (art. 45) UN التدابير الوقائية لمكافحة الأعمال الإرهابية (المادة 45)
    The CTC would be grateful if Cuba could explain whether this would lead to the rejection of a request from a State to extradite a foreigner found in Cuba who was accused of committing terrorist acts punishable under Law No.93, the Law against Acts of Terrorism. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب أن توضح كوبا ما إذا كانت سترفض من هذا المنطلق الطلبات التي قد تقدم إليها من دول أخرى لتسليم الأجانب المتواجدين في كوبا والذين توجه إليهم تهم، بما فيها ارتكاب أعمال إرهابية يُعاقب عليها بموجب القانون رقم 93 المتعلق بمكافحة الأعمال الإرهابية.
    Introduction Law against Acts of Terrorism UN أساس قانون مكافحة الأعمال الإرهابية
    This Law against Acts of Terrorism is adopted at this time bearing in mind the circumstances prevailing on the world scene. It represents another significant legal step in the battle of ideas in which the Cuban people are involved. UN وإن اعتماد قانون مكافحة الأعمال الإرهابية في هذا الوقت بالذات يستجيب أيضا للأوضاع الراهنة في العالم، ويمثل خطوة مهمة أخرى ذات طابع قانوني في معركة الأفكار التي غاص فيها الشعب الكوبي.
    LAW against Acts of Terrorism UN قانون مكافحة الأعمال الإرهابية
    Senegal reported that a working group under the instructions of the Head of State and presided over by the Minister of Justice had drafted and proposed an amended text of its Penal Code and Code of Penal Procedure to take into account the fight against Acts of Terrorism. UN 22- وأفادت السنغال بأن فريقا عاملا برئاسة وزير العدل قام، في إطار تعليمات أصدرها رئيس الدولة، بصياغة واقتراح نص معدّل لقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لمراعاة مكافحة الأعمال الإرهابية.
    (b) Law against Acts of Terrorism, adopted by the National Assembly of People's Power on 20 December 2001 UN (ب) " قانون مكافحة الأعمال الإرهابية " ، الذي وافقت عليه الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001
    Furthermore, Law No. 93 (Law against Acts of Terrorism) is a special criminal law and, under article 2 thereof, the regulations of the General Part of the Penal Code are applicable to it. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون 93 " قانون مكافحة الأعمال الإرهابية " هو قانون جنائي خاص، ينطبق عليه، بموجب مادته 2، قواعد الجزء العام من قانون العقوبات.
    For the record, the answer to question 1.3 above indicates that it may be possible under the law against Acts of Terrorism of 19 December 2003 to prosecute attempted terrorism or preparatory acts. UN وللتذكير، يشير الرد على السؤال 1-3 أعلاه إلى أن قانون مكافحة الأعمال الإرهابية المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 يجيز " الملاحقة القضائية على الشروع أو على مجرّد القيام بأعمال تحضيرية " .
    It is a party to the 12 United Nations multilateral instruments on combating international terrorism, which have been incorporated into and expanded upon in national legislation through the adoption by the National Assembly of People's Power on 20 December 2001 of Act No. 93 against Acts of Terrorism. UN فهي طرف في الإثني عشر صكا من صكوك الأمم المتحدة متعددة الأطراف الخاصة بمكافحة الإرهاب الدولي التي جرى إدماجها وصياغتها بتفصيل أكبر في التشريع الوطني من خلال اعتماد الجمعية الوطنية لسلطة الشعب في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 للقانون رقم 93 بشأن مكافحة الأعمال الإرهابية.
    Under article 25.1 and 2 of Law No. 93 of 2000 entitled " Law against Acts of Terrorism " , anyone who provides funds for acts of terrorism is subject to a prison sentence of ten to thirty years. UN طبقا للفقرتين 1 و 2 من المادة 25 من القانون رقم 93 لعام 2000، المعنون " قانون مكافحة الأعمال الإرهابية " ، يُعاقب أي شخص يقدم أموالا لأغراض ارتكاب أعمال إرهابية بالحبس لمدة تتراوح من عشر سنوات إلى ثلاثين سنة.
    In order to replace the Provisional Ordinance and establish permanent legislation a bill was submitted amending a number of acts so as to establish effective legislative measures against Acts of Terrorism and the financing of terrorism. UN بغية الاستعاضة عن الأمر المؤقت وإرساء تشريع دائم، قُدم مشروع قانون يتم بموجبه تعديل عدد من القوانين من أجل وضع تدابير تشريعية فعالة ضد أعمال الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    Since 11 September 2001, the Slovak authorities have adapted and strengthened domestic legislation so that it can be applied effectively against Acts of Terrorism. UN ومنذ 11 أيلول/ سبتمبر 2001، عدلت السلطات السلوفاكية وقوت تشريعات محلية لكي يتسنى تطبيقها بفعالية ضد أعمال الإرهاب.
    We also commend the efforts made by the International Atomic Energy Agency (IAEA) to upgrade worldwide protection against Acts of Terrorism involving nuclear and other radioactive materials. UN ونثني أيضا على الجهود التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحديث الحماية على مستوى العالم ضد أعمال الإرهاب التي تشمل المواد النووية والمواد الإشعاعية الأخرى.
    31. The Human Rights Committee, like the State party, he said, considered that international terrorism was a particularly grave assault on human rights and that Governments were required to protect the population effectively against Acts of Terrorism. UN 31- ومضى قائلاً إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، مثلها في ذلك مثل الدولة الطرف، أن الإرهاب الدولي يشكِّل اعتداءً خطيراً بصورة خاصة على حقوق الإنسان وأنه يتعين على الحكومات أن تحمي السكان على نحو فعال ضد الأعمال الإرهابية.
    32. In its unanimous adoption of resolution 1373 (2001) on 28 September 2001, the Security Council for the first time imposed measures not against a State, its leaders, nationals or commodities, but against Acts of Terrorism throughout the world and the terrorists themselves. UN 32 - وفي تصويت مجلس الأمن بتوافق الآراء لاتخاذ القرار 1373 (2001) في 28 أيلول/سبتمبر 2001، لم يفرض المجلس وللمرة الأولى، تدابير ضد دولة ما، أو قادتها، أو مواطنيها أو ضد سلع، بل فرض تدابير ضد الأعمال الإرهابية في أنحاء العالم وضد الإرهابيين أنفسهم.
    As explained in the introduction to this report, Cuban legislation, particularly Law No. 93 (the Law against Acts of Terrorism), provides legal authority for the actions of our security services, which use the national alert system designed to detect preparatory acts demonstrating the intention of carrying out terrorist acts either in Cuba or abroad. UN كما أوضحنا في المقدمة، يوفر التشريع الوطني الكوبي ولاسيما القانون 93 " لمكافحة الأعمال الإرهابية " الحماية القانونية لنشاط أجهزة الأمن في بلدنا التي تستغل النظام الوطني للإنذار المصمم من أجل الكشف عن الأعمال التحضيرية التي تدل على اعتزام تنفيذ أعمال إرهابية داخل بلدنا أو خارجه على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more