"against aggression" - Translation from English to Arabic

    • ضد العدوان
        
    • عن العدوان
        
    However, any measure aimed at addressing that concern must take into consideration the legitimate right, enshrined in the Charter of the United Nations, of States to defend themselves against aggression. UN بيد أن أي إجراء يرمي إلى تبديد هذا القلق يجب أن يراعي الحق المشروع للدول، المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، في الدفاع عن نفسها ضد العدوان.
    First, it goes without saying that it is the obligation and prerogative of any State to defend its own people against aggression and protect them from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN أولا، غني عن البيان أن أي دولة ملزمة بالدفاع عن سكانها ضد العدوان وحمايتهم من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأن ذلك يقع في نطاق صلاحياتها.
    In conclusion, I reiterate Cuba's gratitude for the traditional and invaluable solidarity it has received from this General Assembly in its struggle against aggression and the blockade. UN وختاما، أؤكد مجددا امتنان كوبا للتضامن التقليدي والقيم الذي حظيت به من هذه الجمعية العامة في نضالها ضد العدوان والحصار.
    Supporting this draft resolution would be an act against aggression and the use of force. It would be an act in favour of peace, justice and hope. UN وسيكون تأييده عملا ضد العدوان واستخدام القوة، كما سيكون عملا لمصلحة السلام والعدل والأمل.
    Reiterating, on the one hand, its commitment to the values and principles of Islam which enjoins against aggression and glorifies peace, tolerance and respect for the others, and prohibits the taking of innocent life, and its determination, on the other hand, to combat all terrorist actions. UN وإذ يؤكد مجدداً، من جهة، تمسكه بمبادئ الدين الإسلامي وقيمه التي تنهي عن العدوان وتمجد السلم والتسامح والاحترام وتُحَرِم قتل الأبرياء، وتصميمه، من جهة ثانية، على مكافحة جميع الأعمال الإرهابية،
    Accordingly, it is entitled to defend itself against aggression by all available means. UN وعليه، يحق لها الدفاع عن نفسها ضد العدوان بكل ما يتوافر لها من وسائل.
    Those weapons are our only defense against aggression. Open Subtitles هذه الأسلحة هي لدينا فقط الدفاع ضد العدوان.
    In concluding my statement, I should like to reiterate once again my Government's support for the Bosnian Government in its struggle against aggression, genocide and “ethnic cleansing”. UN في ختام بياني أود أن أكرر مرة أخرى تأييد حكومة بلادي للحكومة البوسنية في نضالها ضد العدوان واﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    It is in the name of these same principles that the Government is compelled to reaffirm an unswerving solidarity towards the peoples of the occupied territories who are legitimately struggling against aggression and the occupation of a large portion of Congolese territory. UN وترى الحكومة أن لزاما عليها، وهي تستند إلى هذه المبادئ، أن تعيد التأكيد على تضامنها التام مع سكان المناطق المحتلة الذين يخوضون نضالا مشروعا ضد العدوان واحتلال جزء كبير من إقليم الكونغو.
    Under the provisions of this Convention, acts committed by peoples in their struggle, including armed struggle, against aggression, colonialism and, in brief, foreign occupation shall not be regarded as constituting terrorism, provided that such acts take place in the context of international conventions governing armed conflicts, as well as international humanitarian law. UN بمقتضى أحكام هذه الاتفاقية لا تعتبر الأفعال التي تقوم بها الشعوب، في إطار نضالها، بما في ذلك النضال المسلح ضد العدوان والاستعمار، وضد السيطرة الأجنبية بصفة عامة، أفعالا إرهابية شريطة أن تقع الأفعال المذكورة ضمن إطار الاتفاقيات الدولية المنظمة للنـزاعات المسلحة، فضلا عن القانون الإنساني الدولي.
    Under the provisions of this Convention, acts committed by peoples in their struggle, including armed struggle, against aggression, colonialism and, in brief, foreign occupation shall not be regarded as constituting terrorism, provided that such acts take place in the context of international conventions governing armed conflicts, as well as international humanitarian law. UN بمقتضى أحكام هذه الاتفاقية لا تعتبر الأفعال التي تقوم بها الشعوب، في إطار نضالها، بما في ذلك النضال المسلح ضد العدوان والاستعمار، وضد السيطرة الأجنبية بصفة عامة، أفعالا إرهابية شريطة أن تقع الأفعال المذكورة ضمن إطار الاتفاقيات الدولية المنظمة للنـزاعات المسلحة، فضلا عن القانون الإنساني الدولي.
    Permit me to expand on certain aspects of our country in order to emphasize our desire to cooperate in shared projects and to struggle against aggression and repression, and for harmony between peoples, cultures and civilizations. UN واسمحوا لي أن أتناول بإسهاب بعض جوانب بلدنا بغية التشديد علـــــى رغبتنا في التعاون في مشاريع مشتركة، والكفاح ضد العدوان والتخلف، وفي التواؤم بين الشعوب والثقافات والحضارات.
    In the face of this, we should strengthen our resolve to stand against aggression and the use of force, and to support the resolution of disputes and conflicts through negotiated settlements. UN وفي وجه هذا، ينبغي أن نشحذ عزيمتنا للوقوف ضد العدوان واستخدام القوة، وأن ندعم حل المنازعات والصراعات عن طريق التسويات التفاوضية.
    We offer our condolences, and our hearts go out to the gallant people of Lebanon for whom we have feelings of utmost admiration for their courage in continuing the struggle against aggression. UN واننا نعرب عن تعازينا ومواساتنا القلبية لشعب لبنان الباسل، الذي نكن له أسمى مشاعر اﻹعجاب بشجاعته في مواصلة كفاحه ضد العدوان.
    In the face of continued Israeli occupation of Southern Lebanon, the Lebanese resistance against aggression and occupation is a legitimate struggle recognized in the Charter of the United Nations to uphold the sovereignty and territorial integrity of Lebanon. UN وفي مواجهة الاحتلال اﻹسرائيلي المستمر لجنوب لبنان، تعتبر المقاومة اللبنانية ضد العدوان والاحتلال كفاحا مشروعا معترفا به في ميثاق اﻷمم المتحدة ويستهدف إقرار سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية.
    Out of that great struggle came lasting resolve: a determination to defend the inalienable rights of all people, to unite against aggression and to insist that civilians be spared during even the most furious conflict. UN فقد تولد عن ذلك النضال الكبير عزم دائم: عزم على الدفاع عن الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الشعوب في الاتحاد ضد العدوان والإصرار على تجنب المدنيين حتى أثناء أشد الصراعات.
    We bow our heads with deep respect and sorry in remembrance of all the victims of the Second World War and once again affirm our profound gratitude to those who fought against aggression, occupation, dictatorship and oppression. UN ونحن نحني رؤوسنا باحترام وأسف عميقين إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية، ونؤكد مرة أخرى امتناننا العميق للذين قاتلوا ضد العدوان والاحتلال والدكتاتورية والقمع.
    We shall fight the battle against aggression in Vietnam. Open Subtitles وسنخوض هذه المعركة ضد العدوان في فيتنام
    While Mr. Naji Sabri, the Minister for Foreign Affairs, stresses that the people of Iraq adheres to its legitimate right to protect its sovereignty, independence and territorial integrity against aggression, he hopes that you will make a positive response by performing the duties assigned to you under the Charter of the United Nations in order to put a halt to this unjustified aggression and ensure that it does not recur. UN وفي الوقت الذي يؤكد فيه الدكتور ناجي صبري وزير الخارجية بأن شعب العراق متمسك بحقه المشروع في الحفاظ على سيادته واستقلاله وحرمة أراضيه ضد العدوان فإنه يأمل منكم استجابة إيجابية تتمثل بالنهوض بالواجبات الملقاة على عاتقكم بموجب ميثاق الأمم المتحدة لإيقاف هذا العدوان غير المبرر وعدم تكراره.
    Under the provisions of this article and in accordance with the Charter of the United Nations and with international law, in a general sense, acts committed by peoples in their struggle, including armed struggle, against aggression, colonialism and, in brief, foreign domination shall not be regarded as constituting terrorism. UN وبمقتضى أحكام هذه المادة، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا تعتبر الأفعال التي تقوم بها الشعوب، في إطار نضالها، بما في ذلك النضال المسلح ضد العدوان والاستعمار، وضد السيطرة الأجنبية بصفة عامة، أفعالا إرهابية.
    Reiterating, on the one hand, its commitment to the values and principles of Islam which enjoins against aggression and glorifies peace, tolerance and respect for the others, and prohibits the taking of innocent life, and its determination, on the other hand, to combat all terrorist actions. UN وإذ يؤكد مجددا،ً من جهة، تمسكه بمبادئ الدين الإسلامي وتعاليمه التي تنهى عن العدوان وتمجد السلم والتسامح والاحترام وتحرم قتل الأبرياء، وتصميمه، من جهة ثانية، على مكافحة جميع الأعمال الإرهابية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more