"against any of" - Translation from English to Arabic

    • ضد أي من
        
    • ضد أي عضو من
        
    • حق أي أفراد من
        
    • ضد أي دولة من
        
    • سواء كانوا أفرادا من
        
    • تجاه أي من
        
    Armenia had never started a war or committed an act of aggression against any of its neighbours. UN إذ أن أرمينيا لم تبادر إطلاقا إلى شن الحرب أو ترتكب عملا من أعمال العدوان ضد أي من جيرانها.
    No charge was brought against any of the signatories under the criminal law provisions prohibiting racial hate speech. UN ولم توجَّه أي تهمة ضد أي من الموقعين بموجب أحكام القانون الجنائي التي تحظر خطاب الكراهية العنصرية.
    In fact, a State may violate the prohibition of collective expulsion without discriminating against any of the individuals concerned on grounds that would be prohibited by international law. UN وبالفعل قد تنتهك دولة حظر الطرد الجماعي دون أن تمارس التميز ضد أي من الأفراد المعنيين بمسوغات يحظرها القانون الدولي.
    It has threatened disciplinary action against any of its members who may infringe the Electoral Code of Conduct. UN وهدد باتخاذ اجراءات تأديبية ضد أي عضو من أعضائه يخل بمدونة قواعد السلوك الانتخابية.
    - Additional Protocol II requires the nuclear powers to commit to not using nuclear weapons against any of the States parties to the treaty. UN - والبروتوكول الإضافي الثاني يطالب القوى النووية بالالتزام بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد أي دولة من الدول الأطراف في المعاهدة.
    The non-aligned countries remain steadfast in their rejection of actions of this nature against any of its members, as reiterated by the Heads of State or Government at the Eleventh Summit, held at Cartagena de Indias, Colombia. UN وتظل حركة بلدان عدم الانحياز متمسكة برفضها لهذا النوع من اﻹجراءات المتخذة ضد أي من أعضائها، وهذا ما كرر تأكيده رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة الحادي عشر المعقود في قرطاجنة دي اندياس، بكولومبيا.
    The police could never build a case against any of these guys, so no charges were ever laid. Open Subtitles الشرطة لا يمكن أبدا أن بناء قضية ضد أي من هؤلاء الرجال، ذلك أي رسوم كانت قد وضعت من أي وقت مضى.
    For security reasons the receipts have not been annexed but rather archived at the United Nations, in order to mitigate any possible threat against any of the named individuals. UN ولم تدرج الإيصالات في المرفقات لأسباب أمنية وإنما حُفظت لدى الأمم المتحدة للتخفيف من وطأة أي تهديد محتمل ضد أي من الأفراد المحددة أسماؤهم.
    Moreover, none of the deputies had initiated a civil action against any of the picket's organizers, including Messrs. Yasinovich and Shevchenko, to restore their good name, honour and reputation. UN وعلاوة على ذلك، لم يرفع أي من النواب دعوى مدنية ضد أي من منظمي الاعتصامات، بما في ذلك السيد ياسينوفيتش والسيد تشيفتشينكو، لرد اعتبارهم ومكانتهم وسمعتهم.
    He invited delegations that had voted against any of the draft resolutions to put themselves in the position of the Arab civilians in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan for just one day in order to understand their terrible suffering. UN ودعا الوفود التي صوتت ضد أي من مشاريع القرارات أن تضع نفسها في محل المدنيين العرب في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل ولو ليوم واحد كي تدرك ما يعيشونه من معاناة بشعة.
    In its reply, the Government indicated that Richard O'Brien's family had sought judicial review of the Crown Prosecution Service decision not to bring criminal charges against any of the officers involved. UN وقد أوضحت الحكومة في ردها أن أسرة ريتشارد أوبريان قد طلبت إجراء مراجعة قضائية للقرار الصادر عن مكتب الادعاء الملكي بعدم توجيه تهم جنائية ضد أي من أفراد الشرطة المعنيين.
    There had been some complaints of discrimination against Masai communities, but they stemmed more from internal conflicts between members of ethnic groups engaged in pastoralism and sedentary agriculture. The Government never discriminated against any of the communities in Tanzania. UN ورُفعت أيضا شكاوى تمييز تجاه جماعات الماساي، ولكن اﻷمر يتعلق باﻷحرى بنزاعات داخلية بين إثنيات رعوية وإثنيات حضرية، ولم تمارس الحكومة أبدا أي تمييز ضد أي من هذه اﻹثنيات.
    2. Foreign subjects or citizens who, in a foreign country, commit any offence against the security of the Republic or against any of its nationals. UN 2 - الرعايا أو المواطنون الأجانب الذين يرتكبون في بلد أجنبـي جريمة ضد أمن الجمهورية أو ضد أي من مواطنيها.
    We will never permit our soil to be used for any subversive activities against any of our neighbours or countries in the region, and we expect others to do the same. UN ولن نسمح مطلقا باستخدام أراضينا في أية أنشطة تخريبية ضد أي من جيراننا أو ضد أي من بلدان المنطقة، ونتوقع أن يفعل الآخرون بالمثل.
    No charges had been filed against any of the detainees. UN ولم توجه أية تهمة ضد أي من المحتجزين.
    This objection would seem to be more serious than those that can be advanced against any of the alternatives examined above. UN ويبدو أن هذا الاعتراض أشد خطورة من تلك الاعتراضات التي يمكن التقدم بها ضد أي من الحلول البديلة التي جرى النظر فيها أعلاه.
    72. Members of the Association of Ethnic Groups in Estonia, in which some 20 ethnic groups are represented, expressed satisfaction with their enjoyment of cultural freedom and with the absence of discrimination against any of their members. UN ٧٢ - وأعرب أعضاء رابطة الفئات الاثنية في استونيا، التي تمثل نحو ٢٠ فئة اثنية، عن ارتياحهم لتمتعهم بالحرية الثقافية ولعدم وجود تمييز ضد أي عضو من أعضاء الرابطة.
    The Non-Aligned Countries remain steadfast in their rejection of actions of this nature against any of its members as reiterated by the Heads of State or Government at the Eleventh Summit held in Cartagena, Colombia.” UN وتظل بلدان عدم الانحياز مصممة على رفضهــا ﻹجــراءات لها هــذه الطبيعة ضد أي عضو من أعضائها، على نحو ما أكده رؤساء الدول والحكومات في قمتهــم الحاديــة عشــرة التي انعقــدت في قرطاجنة بكولومبيا " .
    - Additional Protocol II requires the nuclear powers to commit to not using nuclear weapons against any of the States parties to the treaty. UN - والبروتوكول الإضافي الثاني يطالب القوى النووية بالالتزام بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد أي دولة من الدول الأطراف في المعاهدة.
    All Participants were requested to take action, as appropriate, against any of their nationals or companies found to be involved in illicit diamond trade or production in Côte d'Ivoire. UN وطُلب من جميع البلدان المشاركة اتخاذ إجراءات، حسب الاقتضاء، يثبت أنه ضالع في الاتجار بالماس أو إنتاجه على نحو غير مشروع في كوت ديفوار سواء كانوا أفرادا من رعاياها أو شركات.
    My Government wishes to reiterate once again that it harbours no hidden agenda against any of its neighbouring countries and that all foreign armed groups, of whatever kind, must withdraw from Congolese territory forthwith. UN وتود حكومتي أن تعيد التأكيد مرة أخرى على أنها لا تضمر أية نوايا خفية تجاه أي من البلدان المجاورة، وأن على كافة الجماعات المسلحة، أيا كانت، مغادرة الأراضي الكونغولية فورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more