"against anyone" - Translation from English to Arabic

    • ضد أي شخص
        
    • ضد كل من
        
    • ضد أحد
        
    • بحق أي شخص
        
    • ضد أي فرد
        
    • بحق كل من
        
    • ضد اي
        
    • ضدّ أيّ أحد
        
    • ضد كل شخص
        
    As for the plight of human rights defenders, the delegation stated that the Government did not condone violence against anyone. UN وفيما يتعلق بمحنة المدافعين عن حقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن الحكومة لم تتغاضى عن العنف ضد أي شخص.
    Criminal proceedings may be instituted against anyone engaged in criminal forms of the collecting of funds to aid and abet terrorism. UN ويجوز رفع دعوى جنائية ضد أي شخص ضالع في أي من الأشكال الجنائية لجمع الأموال لمساعدة الإرهاب والتحريض عليه.
    In others, although it is classified as a crime, there is no known case in which the law has been enforced against anyone accused of being a mercenary. UN وفي بلدان أخرى، ورغم تصنيف الارتزاق كجريمة، لا توجد حالة معروفة تم فيها إعمال القانون ضد أي شخص اتهم بأنه مرتزق.
    At the same time, I am concerned by recent threats made against some Truth Commissioners, and call on the Government of Liberia to take appropriate action against anyone found engaging in incendiary acts that could undermine the peace. UN وفي الوقت نفسه، يساورني القلق إزاء التهديدات التي صدرت مؤخرا ضد بعض أعضاء اللجنة، وأدعو حكومة ليبريا إلى اتخاذ التدابير المناسبة ضد كل من يثبت ضلوعه في أعمال تحريضية يمكن أن تقوض عملية السلام.
    They claimed that the authorities did not discriminate against anyone on the ground of sexual orientation, including in the sphere of criminal investigation and prosecution. UN وزعم هؤلاء أن السلطات لم تميز ضد أحد بسبب نزعته الجنسية، بما في ذلك عدم التمييز في مجالي التحقيق والمقاضاة الجنائيين.
    Under the law, criminal proceedings are to be brought without delay against anyone suspected of torture or ill-treatment; a thorough, impartial investigation must be conducted in conformity with the law governing criminal procedure. UN وينص القانون على المباشرة دون تأخير بالإجراءات الجنائية بحق أي شخص يشتبه بممارسته التعذيب أو سوء المعاملة؛ وينبغي إجراء تحقيق معمّق وحيادي وفق القانون الذي ينظّم الإجراءات الجنائية.
    The principle of access to public service on general terms of equality implies that the State party must not discriminate against anyone, on any of the grounds set out in article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN وإن مبدأ الوصول إلى الوظيفة العامة على أساس المساواة، يعني ضمنياً أنه يجب على الدولة الطرف ألا تميز ضد أي شخص لأي سبب من الأسباب الواردة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    There are also no legal sanctions for discriminating against women or for that matter against anyone else. UN ولا توجد أيضا جزاءات قانونية تطبق في حالات التمييز ضد المرأة أو ضد أي شخص آخر.
    An offence of abetment can be made out against anyone who causes or encourages the commission of the above offence. UN ويمكن إعداد لائحة اتهام بجريمة التحريض ضد أي شخص يتسبب في ارتكاب الجريمة المذكورة آنفا أو يشجع على ارتكابها.
    For that matter, the ISA has never been used against anyone who operates within constitutional means. UN ولذلك لم يطبق ذلك القانون قط ضد أي شخص يعمل بوسائل دستورية.
    The Government reported that the person concerned had not lodged any complaint, so that no legal proceedings had been opened against anyone. UN وأفادت الحكومة بأن الشخص المعني لم يتقدم بأي شكوى وبالتالي فإنه لم تتم إقامة دعوى ضد أي شخص.
    He stand for his dream... against anyone on the way even if that person is me Open Subtitles هو يقف لتحقيق حلمه ضد أي شخص يقف في طريقه حتى ولو كنت أنا
    Al-Zuhari will be looking for retribution against anyone connected with Kamali. Open Subtitles آل زهري سوف يبحث عن القصاص ضد أي شخص متصل مع كمالي.
    And I've long since gotten past seeking revenge or holding a grudge against anyone. Open Subtitles ولقد مرت فترة طويلة منذ سعيت للانتقام أو حمل ضغينة ضد أي شخص
    The Civil Aviation Authority of Rwanda reserves the right to impose severe penalties against anyone who fails to abide by this prohibition. UN وتحتفظ هيئة الطيران المدني في رواندا بحقها في اتخاذ عقوبات صارمة ضد كل من لا يحترم تنفيذ تلك التدابير.
    Let me restate that we have begun a relentless fight against anyone who chooses a criminal path. UN وأود أن أعلن مجددا أننا بدأنا حربا لا هوادة فيها ضد كل من يختار سبيلا إجراميا.
    His delegation called on Member States and international organizations to take a firm stand against anyone who offended or defamed religions and their symbols. UN وناشد وفد بلده الدول الأعضاء والمنظمات الدولية اتخاذ موقف حازم ضد كل من يسيء إلى الأديان ورموزها، ويشوهها.
    The author notes in this respect that the head of State had not brought charges against anyone. UN ويوضح صاحب البلاغ في هذا الصدد أن رئيس الدولة لم يقدم شكوى ضد أحد.
    That assembly would not be directed against anyone, but would be aimed at protecting its members and at legitimately defending their security and interests as well as international security, in accordance with established humanitarian norms. UN تجمع ليس موجها ضد أحد ولكنه مستعد ليحمي منتسبيه وبدافع بالحق وفق قياسات إنسانية صحيحة عن أمنه ومصالح أعضائه واﻷمن الدولي.
    Under the law, criminal proceedings are to be brought without delay against anyone suspected of torture or ill-treatment; a thorough, impartial investigation must be conducted in conformity with the law governing criminal procedure. UN وينص القانون على المباشرة دون تأخير بالإجراءات الجنائية بحق أي شخص يشتبه بممارسته التعذيب أو سوء المعاملة؛ وينبغي إجراء تحقيق معمّق وحيادي وفق القانون الذي ينظّم الإجراءات الجنائية.
    No action has been brought against anyone before the International war crimes Tribunal despite the existence of irrefutable proof of crimes committed against Serb civilians. UN ولم يُتخذ أي إجراء ضد أي فرد أمام محكمة جرائم الحرب، رغم وجود دليل لا يمكن دحضه على الجرائم المرتكبة ضد المدنيين الصرب.
    1. All proceedings taken against anyone who committed the crime of deserting from the army or absented himself from or avoided military service shall be completely halted if that person repented and gave himself up or was arrested before this Decree entered into force. UN ثامنا - ١ - توقف وقفا نهائيا اﻹجراءات المتخذة بحق كل من ارتكب جريمة الهروب أو الغياب من الخدمة العسكرية أو التخلف عنها إذا كان قد سلم نفسه نادما أو ألقي القبض عليه قبل نفاذ هذا القرار.
    - against anyone in the gun industry. Open Subtitles ضد اي كان في ميدان صناعة الاسلحة لا احد جرب ذلك في الدعاوى المدنية
    It's meant to jam the signal just long enough To keep that kind of magic from Working against anyone. Open Subtitles غرضها حجب الإشارة مدّة كافية لمنع هذا السحر من العمل ضدّ أيّ أحد.
    76. In the Special Rapporteur's opinion, this right is enforceable against anyone who engages in practices which jeopardize or are likely to jeopardize life. UN 76- وتفيد المقررة الخاصة بأنه يجوز التمسك بهذا القانون ضد كل شخص يقوم بممارسات تهدد أو يحتمل أن تهدد الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more