"against arabs and muslims" - Translation from English to Arabic

    • ضد العرب والمسلمين
        
    • التي تستهدف العرب والمسلمين
        
    On that occasion, the Special Rapporteur was requested to speak on intolerance and discrimination against Arabs and Muslims. UN وفي تلك المناسبة، طُلب إلى المقرر الخاص أن يتحدث عن التعصب والتمييز ضد العرب والمسلمين.
    The failure to prosecute resulted in serious injuries and trivialization of the controversy, while sending a message that incitement against Arabs and Muslims was acceptable. UN وقد أدى عدم المقاضاة إلى إحداث أضرار جسيمة وتهوين هذا الخلاف وجعل من المفهوم أن التحريض ضد العرب والمسلمين مقبول.
    The Department of Housing and Urban Development (HUD) has also acted to prevent discrimination against Arabs and Muslims in matters relating to housing. UN واتخذت وزارة الإسكان والتنمية الحضرية أيضاً تدابير وإجراءات لمنع التمييز ضد العرب والمسلمين في مجال السكن.
    Defamation of religions and assertions of cultural supremacism were on the rise, and organized racism directed against Arabs and Muslims in the name of the struggle against terrorism was setting back the struggle against racism. UN وأضافت أن تشويه صورة الأديان وادّعاءات التفوّق الثقافي آخذة في الإزدياد، كما أن العنصرية الموجّهة ضد العرب والمسلمين مثل الكفاح ضد الإرهاب أدّت إلى انتكاس الكفاح ضد العنصرية.
    14. Invite Arab States to formulate a strategy to deal with all laws and practices that incite hatred or discrimination, including against Arabs and Muslims. UN 14- دعوة الدول العربية إلى وضع استراتيجية للتصدي لكل القوانين والممارسات التي تحرض على الكراهية والتمييز بما في ذلك تلك التي تستهدف العرب والمسلمين.
    In conclusion, the Israeli Government must realize that achieving security is a principal demand and the right of all peoples and States of the region, and is not exclusive to Israel. Security cannot be ensured through violence and hatred against Arabs and Muslims or by inventing pretexts to continue occupying land. UN وفي الختام، لا بد أن تدرك وتعي الحكومة الإسرائيلية أن تحقيق عنصر الأمن مطلب رئيسي وحق لكافة أبناء ودول المنطقة، وليس حكرا على إسرائيل فقط، وأن هذا الأمن لن يتحقق بمواصلة العنف والكراهية ضد العرب والمسلمين واختلاق الذرائع واستغلال الظروف الدولية المتغيرة لإدامة احتلال الأراضي.
    While he focused his presentation mainly on intolerance and discrimination against Arabs and Muslims in Europe, he stressed that other regions were also affected by instances of racial and religious discrimination and incitement to hatred. UN وفي حين أنه ركز في بيانه أساساً على التعصب والتمييز ضد العرب والمسلمين في أوروبا، شدد على أن حالات التمييز العنصري والديني والتحريض على الكراهية تمس مناطق أخرى أيضاً.
    In many instances, the onslaught consequently abated, which is attributable to our agreed policy and active coordination with other States and blocs that did not accept the neo-conservative arguments propounded against Arabs and Muslims; UN وبالتالي وفي أحيان كثيرة تراجع الهجوم، ويعود ذلك إلى السياسة التي توافقنا عليها، وإلى التنسيق النشط مع الدول والتجمعات الأخرى التي لم تقبل طرح المحافظين الجدد ضد العرب والمسلمين.
    He then allegedly added that " we have to conspire against Arabs and Muslims to satisfy God. UN وقيل إنه أضاف " علينا أن نتآمر ضد العرب والمسلمين رضاءً للإله.
    Within days, the President and the heads of government agencies including the Attorney General and the Director of the Federal Bureau of Investigation publicly and strongly denounced violence and discrimination against Arabs and Muslims. UN فمنذ الأيام الأولى، بادر رئيس الولايات المتحدة ومديرو الوكالات الحكومية، بمن فيهم المدعي العام ومدير مكتب التحقيقات الاتحادي إلى إدانة علنية شديدة للعنف والتمييز ضد العرب والمسلمين.
    12. Since the events of 11 September 2001, the Equal Employment Opportunity Commission (EEOC) has taken measures to address harassment and discrimination against Arabs and Muslims. UN 12- وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر، اتخذت لجنة تكافؤ الفرص في العمل تدابير لمنع التحرش والتمييز ضد العرب والمسلمين.
    Racism historically had been the root of much of the world's evil, and in the present day, racism against Arabs and Muslims under the guise of combating terrorism was particularly disturbing. UN والعنصرية ما فتئت، منذ أمد طويل، منبت كثير من الشرور في العالم، والعنصرية ضد العرب والمسلمين تحت ستار مكافحة الإرهاب تدعو إلى القلق بصفة خاصة في هذه الأيام.
    20. In Australia, the Australian Human Rights and Equal Opportunity Commission reported that there had been a backlash against Arabs and Muslims after 11 September 2001. UN 20- وفي أستراليا، أكدت اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان ما شهده البلد من ردود فعل مثيرة ضد العرب والمسلمين عقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    What is painful is that some have accepted this and even have accepted Israel's hijacking of the world agenda to combat international terrorism to divert it in the direction of an open war against Arabs and Muslims in order to serve its narrow political interests. UN والمؤلم أن البعض قَبِلَ بهذا وقبِلَ حتى بخطف إسرائيل للأجندة الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي وحرفها باتجاه حرب مفتوحة ضد العرب والمسلمين خدمة لمصالحها السياسية الضيقة. ويبدو أن البعض قد نسى أن إسرائيل هي أول من أدخل الإرهاب إلى منطقتنا.
    At this seminar, the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, Mr. Githu Muigai, was invited by the Office to address the subject of intolerance and discrimination against Arabs and Muslims. UN ودعت المفوضية خلال هذه الندوة المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، السيد غيتو مويغاي، إلى تناول موضوع التعصب والتمييز ضد العرب والمسلمين.
    Moreover, Israel had expelled Arab citizens from the land in which they lived in order to alter their demographic composition; and Israeli political and religious leaders were constantly making racist statements against Arabs and Muslims. UN ومن الملاحظ، علاوة على ذلك، أن إسرائيل قد طردت المواطنين العرب من الأراضي التي يعيشون فيها بهدف تغيير تكوينها الديموغرافي؛ كما أن الزعماء السياسيين والدينيين بإسرائيل يقومون دائما بالإدلاء بتصريحات عنصرية ضد العرب والمسلمين.
    7. The authorities in the United States of America indicate that, immediately after the terrorist attacks of 11 September 2001, the Government anticipated a potential backlash against Arabs and Muslims in the United States. UN 7- أما المعلومات التي وردت من سلطات الولايات المتحدة الأمريكية فتشير إلى أن الحكومة توقعت فور وقوع الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 احتمالَ حدوث ردة فعل ضد العرب والمسلمين المقيمين فوق أراضيها.
    The Committee notes with concern reports that prejudice against Arabs and Muslims in Australia has increased and that the enforcement of counterterrorism legislation may have an indirect discriminatory effect against Arab and Muslim Australians (arts. 4 and 5). UN 33- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالتقارير التي تفيد بزيادة ممارسات التمييز ضد العرب والمسلمين في أستراليا وبأن تطبيق تشريع مكافحة الإرهاب قد يكون لـه أثر تمييزي غير مباشر على العرب والمسلمين الأستراليين (المادتان 4 و5).
    53. Mrs. Al Haj Ali (Syrian Arab Republic), speaking on agenda items 115 and 116, said that her delegation associated itself with the statement made by the representative of Morocco on behalf of the Group of 77 and China under agenda item 115; and stated that the upsurge of racism, particularly against Arabs and Muslims in the aftermath of the events of 11 September 2001, was extremely worrying. UN 53 - السيدة الحاج علي (الجمهورية العربية السورية): تحدثت في إطار البندين 115 و116 من جدول الأعمال، وقالت إنها تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل المغرب باسم مجموعة الـ77 والصين بشأن البند الأول. وأعربت عن بالغ قلقها إزاء تصاعد العنصرية، وخاصة ضد العرب والمسلمين في أعقاب أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001.
    They also state that Muslim and Arab minorities generally in the State party, and themselves as members thereof, would suffer from a political and social backlash because members of the majority in the State party may believe that incitement and discrimination against Arabs and Muslims in the State party is sanctioned by the manner with which the controversy had been dealt. UN وهما يذكران أيضاً أن الأقليات العربية والمسلمة عامة في الدولة الطرف تعاني، وأنهما أيضاً يعانيان باعتبارهما من تلك الأقليات، من ردود الفعل السلبية سياسياً واجتماعياً لأن الأغلبية في الدولة الطرف قد تعتقد بأن التحريض والتمييز ضد العرب والمسلمين في الدولة الطرف يعاقبان بالطريقة التي جرى بها تناول الخلاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more