The Committee expresses concern that this phenomenon of " two-speed " integration may result in de facto discrimination against certain groups of immigrants. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من أن تؤدي ظاهرة الإدماج المتفاوت هذه إلى تمييز بحكم الواقع ضد فئات معينة من المهاجرين الوافدين. |
The organization had also been explicit in stating that it neither shared nor supported a land sale approach that discriminated against certain groups of Israeli society. | UN | كذلك ذكرت المنظمة صراحة أنها لا تعتنق نهج بيع الأراضي الذي يميز ضد فئات معينة من المجتمع الإسرائيلي ولا تؤيده. |
44. The Committee emphasizes that the principle of non-discrimination, as provided for under article 2 of the Convention, must be vigorously applied, and that a more active approach should be taken to eliminate discrimination against certain groups of children, most notably girl children. | UN | ٤٤ - وتؤكد اللجنة أنه يجب تطبيق مبدأ عدم التمييز، وفق المنصوص عليه بموجب المادة ٢ من الاتفاقية، تطبيقا صارما وأنه ينبغي اعتماد نهج فعال بقدر أكبر للقضاء على التمييز ضد فئات معينة من اﻷطفال، وعلى اﻷخص البنات. |
Famine and food are often used as a weapon of war against certain groups of people who are forced to flee for their lives. | UN | وغالباً ما تُستخدم المجاعة والجوع كسلاحين في الحرب ضد بعض فئات الناس الذين يُجبرون على الهرب خشية على حياتهم. |
A more active approach should be taken to eliminating discrimination against certain groups of children, in particular girl children and children in rural areas. | UN | وينبغي اتباع نهج أكثر نشاطا في القضاء على التمييز ضد بعض فئات اﻷطفال، ولا سيما الطفلات منهم واﻷطفال في المناطق الريفية. |
At the same time the crisis has highlighted the limitations of the Mission when faced by massive unrest and attacks against certain groups of civilians that are clearly orchestrated, organized and undertaken in a climate of impunity. | UN | ولقد سلطت الأزمة، في الوقت نفسه، الضوء على محدودية قدرة البعثة عندما تواجه اضطرابات وهجمات كثيرة ضد بعض فئات المدنيين، والتي من الواضح أن تدبيرها وتنظيمها وتنفيذها يتم في مناخ يسوده الإفلات من العقاب. |
The Committee is concerned that discrimination against certain groups of children persists in the State party, in particular girls, children with disabilities and children living with HIV/AIDS. | UN | 24- تشعر اللجنة بالقلق من أن التمييز ضد فئات معينة من الأطفال لا يزال قائماً في الدولة الطرف، ولا سيما الفتيات والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
A more active approach should be taken to eliminate discrimination against certain groups of children, in particular children in remote areas, children belonging to " cultural " communities, girl children, disabled children and children born out of wedlock. | UN | وينبغي اتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد فئات معينة من اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال في المناطق النائية، واﻷطفال المنتمون إلى المجتمعات " الثقافية " ، والطفلات، واﻷطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج. |
A more active approach should be taken to eliminate discrimination against certain groups of children, in particular children in remote areas, children belonging to " cultural " communities, girl children, disabled children and children born out of wedlock. | UN | وينبغي اتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد فئات معينة من اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال في المناطق النائية، واﻷطفال المنتمون إلى المجتمعات " الثقافية " ، والطفلات، واﻷطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج. |
(b) Strengthen its administrative and judicial measures to prevent and eliminate discriminatory attitudes and stigmatization against certain groups of children, in particular children belonging to ethnic minorities and to families of persons condemned on political grounds; | UN | (ب) تعزيز تدابيرها الإدارية والقضائية لمنع وإنهاء المواقف التمييزية والوصم ضد فئات معينة من الأطفال، ولا سيما الأطفال المنتمين إلى أقليات عرقية وإلى أسر أشخاص مدانين لأسباب سياسية؛ |
15. CRC was concerned that discrimination against certain groups of children persisted, particularly against girls, children with disabilities and children living with HIV/AIDS, and called upon Guinea-Bissau to adopt specific legislation to prohibit discrimination and increase measures to combat discrimination against all children. | UN | 15- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد فئات معينة من الأطفال، لا سيما الفتيات والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ودعت غينيا - بيساو إلى اعتماد تشريعات محددة لحظر التمييز وتكثيف تدابير مكافحة التمييز ضد جميع الأطفال(33). |
In 2006, CRC expressed concern at the fact that discrimination against certain groups of children such as girls, children with disabilities, children of asylum-seekers and immigrants, children infected and/or affected by HIV/AIDS as well as children living or working on the street still exists in practice. | UN | وفي عام 2006 أعربت لجنة حقوق الطفل عن الانشغال إزاء استمرار الممارسة الفعلية للتمييز ضد فئات معينة من الأطفال، ومنهم الفتيات، والأطفال المعوقون، وأطفال ملتمسي اللجوء والمهاجرين، والأطفال المصابون و/أو المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأطفال الشوارع(49). |
In 2006, CRC expressed its concern at the fact that discrimination against certain groups of children still exists in practice, particularly towards children born out of wedlock, children with disabilities, children affected by HIV/AIDS, girls, street children and talibés. | UN | 16- وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التمييز الذي لا يزال قائماً في الواقع العملي ضد فئات معينة من الأطفال، وبخاصة الأطفال المولودون خارج إطار الزوجية، والأطفال المعوقون، والأطفال المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والفتيات، وأطفال الشوارع، وطلاب المدارس القرآنية(37). |
However, the Committee is concerned at the fact that discrimination against certain groups of children still exists in practice, particularly with regard to girls, children with disabilities, children living in poverty, refugee children, children affected by and/or infected with HIV/AIDS, former child soldiers and Batwa children. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز من الناحية العملية ضد فئات معينة من الأطفال، وبخاصة الفتيات، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر، والأطفال اللاجئون، والأطفال المتأثرون و/أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والأطفال الجنود سابقاً وأطفال باتوا. |
Section II.C examines reparations to women and girls in contexts of " peace " or consolidated democracies, by looking first at discriminatory practices against certain groups of women, and second by highlighting recent landmark cases in the Inter-American Court of Human Rights and the European Court of Human Rights. | UN | ويبحث الفرع الثاني - جيم التعويضات التي تقدم للنساء والفتيات في سياق " السلام " أو سياق الديمقراطيات الراسخة، عن طريق النظر، أولاً، في الممارسات التمييزية ضد فئات معينة من النساء، وتسليط الضوء، ثانياً، على القضايا الحديثة البارزة في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur on adequate housing and the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights have stated that remedies for economic, social and cultural rights violations cannot discriminate against certain groups of rights holders, but must be available to all on an equal footing. | UN | وذكر المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق والمقرر الخاص المعني بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان أن سبل الانتصاف من انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يجوز أن تنطوي على تمييز ضد بعض فئات أصحاب الحقوق بل يجب أن تكون متاحة للجميع بالتساوي(). |
81. CERD was concerned at discrimination and hostility against migrants and CMW that law enforcement personnel discriminated against certain groups of migrant workers and refugees. | UN | 82- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء التمييز ضد المهاجرين ومعاداتهم(146)، كما أعربت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين عن قلقها لأن موظفي إنفاذ القانون يميّزون ضد بعض فئات العمال المهاجرين وفئات اللاجئين(147). |
In 2008, CRC was concerned that de facto discrimination against certain groups of children persisted, particularly with regards to girls, children living in poverty, children affected by and/or infected with HIV/AIDS, orphans and children belonging to nomadic and pastoralist minorities. | UN | 10- وفي عام 2008، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار وجود تمييز فعلي ضد بعض فئات الأطفال، ولا سيما الفتيات والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر والأطفال المتأثرون و/أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال اليتامى وأطفال الأقليات البدوية والرعوية(37). |
Furthermore, the Committee is concerned that de facto discrimination against certain groups of children persists, particularly with regards to girls, children living in poverty, children affected by and/or infected with HIV/AIDS, orphans and children belonging to nomadic and pastoralist minorities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء استمرار وجود تمييز فعلي ضد بعض فئات الأطفال، ولا سيما الفتيات، والأطفال الفقراء، والأطفال المتأثرون و/أو المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والأطفال اليتامى، وأطفال الأقليات البدوية والرعوية. |
With respect to measures taken to eliminate discrimination against certain groups of children, namely against girls, HIV-infected children, AIDS orphans and disabled children, the national action plan on gender equality, which has been incorporated into the Government's development strategy, focuses on children's education and reproductive rights. | UN | وبصدد التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد بعض فئات الأطفال، وأعني تحديدا البنات والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، واليتامى بسبب موت الوالدين بالإيدز، والأطفال المعاقين، تركز خطة العمل الوطنية الخاصة بالمساواة بين الجنسين، التي أدرجت في استراتيجية الحكومة للتنمية، على تعليم الأطفال والحقوق المتصلة بالإنجاب. |
688. While appreciating that several measures have been introduced to support vulnerable groups, the Committee expresses its concern at the fact that discrimination against certain groups of children still exists in practice, particularly with regard to children with disabilities, children affected and/or infected by HIV/AIDS, children from disadvantaged families and girls. | UN | 688- تعرب اللجنة عن تقديرها للتدابير المتعددة التي تم اتخاذها دعماً للفئات الضعيفة، لكنها تعرب عن قلقها لأن التمييز ما زال موجوداًً في الممارسة ضد بعض فئات الأطفال، ولا سيما الأطفال المعوقين والأطفال المتأثرين و/أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وأطفال الأسر المحرومة، والبنات. |