"against children by" - Translation from English to Arabic

    • ضد الأطفال من جانب
        
    • ضد الأطفال من قبل
        
    • الذي يستهدف الأطفال عن طريق
        
    • ضد الأطفال عن طريق
        
    • حق الأطفال من قبل
        
    • في حق الأطفال
        
    • بحق الأطفال من
        
    It also committed to addressing issues of sexual violence against children by security forces, and of killing and maiming in contravention of international humanitarian law. UN كما التزمت بالتصدي لقضايا العنف الجنسي ضد الأطفال من جانب قوات الأمن وقضايا القتل والتشويه، في ما يشكل مخالفة للقانون الإنساني الدولي.
    However, there are no separate regulations that specifically address corporal punishment against children by parents or guardians at home. UN ومع ذلك، لا تتوفر أي لوائح منفصلة تتناول بالتحديد ممارسة العقاب البدني ضد الأطفال من جانب الآباء أو الأوصياء عليهم في المنزل.
    4 quarterly reports on violations committed against children by parties to the conflict were submitted to the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict UN 4 تقارير فصلية عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال من قبل أطراف النزاع معروضة على فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    Significantly, provisions to halt and prevent sexual violence against children by the Forces armées de la République démocratique du Congo were included in the plan. UN ومن الجدير بالإشارة أن الخطة أدرجت فيها أحكام تتعلق بوقف ومنع أعمال العنف المرتكبة ضد الأطفال من قبل القوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The first purpose of law reform to prohibit corporal punishment of children within the family is prevention: to prevent violence against children by changing attitudes and practice, underlining children's right to equal protection and providing an unambiguous foundation for child protection and for the promotion of positive, non-violent and participatory forms of childrearing. UN والوقاية هي الغرض الأول من إصلاح القانون لحظر العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال داخل الأسرة: أي الوقاية من العنف الذي يستهدف الأطفال عن طريق تغيير المواقف والممارسات، مع التأكيد على حق الأطفال في الحماية المتساوية وتوفير أسس لا لبس فيها لحماية الطفل وتشجيع أشكال إيجابية لتربية الطفل تكون خالية من العنف وقائمة على المشاركة.
    3. Prioritize prevention 99. I recommend that States prioritize preventing violence against children by addressing its underlying causes. UN 99 - وأُوصي بأن تُعطِِي الدول أولوية لمنع العنف ضد الأطفال عن طريق معالجة مسبباته الأساسية.
    A disturbing gap remained between the standards and initiatives developed for the protection of children and the atrocities that were still perpetrated against children by parties to armed conflict. UN وأعلنت أن هناك فجوة مزعجة مازالت قائمة بين المعايير والمبادرات التي توضع لحماية الأطفال، والفظائع التي مازالت ترتكب ضد الأطفال من جانب أطراف الصراعات المسلحة.
    55. Reports were received of sexual violence committed against children by members of the Afghan National Security Forces with no or limited follow-up by the authorities. UN 55 - ووردت تقارير عن ارتكاب عنف جنسي ضد الأطفال من جانب أفراد قوات الأمن الوطني الأفغانية دون متابعة من السلطات أو بمتابعة محدودة منها.
    66. Incidences of rape and other sexual violence against children by armed elements continued to be of grave concern in 2010, even though they remain severely underreported. UN 66 - وظلت حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي تمارس ضد الأطفال من جانب العناصر المسلحة مصدر قلق بالغ في عام 2010، على الرغم من أن الإبلاغ عنها ظل محدودا بدرجة كبيرة.
    112. Several reports of sexual violence against children by Tatmadaw soldiers were received in 2013, including the alleged gang-rape of a 14-year-old girl in northern Kachin State. UN 112 - ووردت عدة تقارير عن وقوع عنف جنسي ضد الأطفال من جانب جنود القوات المسلحة لميانمار في عام 2013، بما في ذلك الاغتصاب الجماعي المزعوم لفتاة عمرها 14 سنة في شمال ولاية كاشين.
    In view of the extensive grave violations committed against children by both the Government and armed groups, the Special Representative visited the Syrian Arab Republic in December 2012 to directly advocate with the Government and opposition forces to end grave violations against children. UN 40- نظراً إلى الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق المرتكبة ضد الأطفال من جانب القوات الحكومية والجماعات المسلحة، قامت الممثلة الخاصة بزيارة إلى الجمهورية العربية السورية في كانون الأول/ديسمبر 2012 لدعوة القوات الحكومية وقوات المعارضة إلى إنهاء الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    (f) To prohibit any form of violence or threats of violence against children by staff of places of detention in order to force children to engage in activities against their will; UN (و) حظر أيِّ شكل من أشكال العنف أو التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال من جانب الموظفين العاملين في أماكن الاحتجاز بغية إجبار الأطفال على الدخول كُرْهاً في أنشطة معيَّنة؛
    25. Incidence of rape and sexual violence against children by armed elements is of grave concern. UN 25 - وتشكل حالات الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الأطفال من قبل العناصر المسلحة مصدر قلق بالغ.
    131. Information received confirmed cases of sexual violence committed against children by illegal armed groups. UN 131 - وأكدت المعلومات الواردة حدوث حالات العنف الجنسي التي تُرتكب ضد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    60. Grave violations against children by LRA in the Central African region remained a major concern in 2011. UN 60 - ظلت الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال من قبل جيش الرب للمقاومة في منطقة وسط أفريقيا مصدر قلق بالغ في عام 2011.
    204. While the implementation of the recommendations of the Security Council Working Group on children and armed conflict was delayed owing to a change of Government in 2011, the political commitment of the post-June 2011 Government to end grave violations against children by the Transitional Federal Government was encouraging. UN 204 - في حين أن تنفيذ توصيات فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة قد أُرجئ بسبب تغيير في الحكومة في عام 2011، فإن الالتزام السياسي للحكومة التي كوِّنت بعد حزيران/يونيه 2011 بوضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال من قبل الحكومة الاتحادية الانتقالية مشجع.
    Reports, including 3 bimonthly reports on violations committed against children by parties to the conflict and 4 reports on mainstreaming, capacity-building and training on child rights and child protection were submitted to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict UN تقارير قُـدمت، من بينها ثلاثة تقارير نصف شهرية عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال من قبل أطراف النزاع وأربعة تقارير بشأن تعميم مراعاة حقوق الطفل وحمايته وبناء القدرات والتدريب في هذا المجال أحيلت جميعها إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة
    The report notes that the country task force and its partners remained constrained by access and security impediments that presented a challenge for effective monitoring, verification and reporting of grave violations against children by listed parties in Myanmar. UN ويشير التقرير إلى استمرار القيود التي تواجهها فرقة العمل القُطرية وشركاؤها والمتمثلة في العوائق التي تحول دون الوصول إلى المناطق المعنية والعوائق الأمنية التي تشكل تحديا لفعالية رصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال من قبل الأطراف المدرجة في القائمة في ميانمار والتحقق منها والإبلاغ عنها.
    The first purpose of law reform to prohibit corporal punishment of children within the family is prevention: to prevent violence against children by changing attitudes and practice, underlining children's right to equal protection and providing an unambiguous foundation for child protection and for the promotion of positive, non-violent and participatory forms of child-rearing. UN والوقاية هي الغرض الأول من إصلاح القانون لحظر العقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال داخل الأسرة: أي الوقاية من العنف الذي يستهدف الأطفال عن طريق تغيير المواقف والممارسات، مع التأكيد على حق الأطفال في الحماية المتساوية وتوفير أسس لا لبس فيها لحماية الطفل وتشجيع أشكال إيجابية لتربية الطفل تكون خالية من العنف وقائمة على المشاركة.
    Moreover, the Czech government takes action to educate the population regarding violence against children by organising campaigns aimed at improving the protection of children from violence and at increasing public sensitivity to this issue, including alternate methods of positive parenting and violence-free upbringing. UN وفضلاً عن ذلك، تتخذ الحكومة التشيكية إجراءات لتثقيف السكان بمسألة العنف ضد الأطفال عن طريق تنظيم حملات لتحسين حماية الأطفال من العنف وزيادة توعية الجمهور بهذه المسألة، بما في ذلك بالأساليب البديلة للتنشئة الإيجابية وتربية الأطفال بطرائق تخلو من العنف.
    7. They also expressed deep concern regarding reports of violations and abuses committed against children by SPLA, including killing and maiming in violation of applicable international law, sexual violence, abduction and attacks on schools and hospitals. UN 7 - وأعربوا أيضا عن قلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد عن حصول انتهاكات وتجاوزات في حق الأطفال من قبل الجيش الشعبي، بما فيها القتل والتشويه في انتهاكٍ للقانون الدولي الواجب التطبيق، والعنف الجنسي والاختطاف وشن الاعتداءات على المدارس والمستشفيات.
    There are increasing concerns about reported violations and abuses committed against children by these groups, including for recruitment and use in armed combat. UN وهناك مخاوف متزايدة إزاء الانتهاكات والتجاوزات المبلغ عنها التي ترتكبها هذه الجماعات في حق الأطفال.
    Yet, there remains a disturbing and conspicuous gap between strong standards and various initiatives developed for the protection of children on the one hand, and atrocities that continue to be perpetrated against children by parties to conflict on the other. UN على أنه لا تزال هناك هوّة مزعجة وواضحة بين المعايير القوية ومختلف المبادرات المستحدثة لحماية الأطفال من ناحية، والفظائع التي لا تزال أطراف النـزاع ترتكبها بحق الأطفال من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more