"against children of" - Translation from English to Arabic

    • ضد أطفال
        
    • ضد الأطفال من
        
    • في حق أطفال
        
    Expert group meeting for the study on violence against children of Mr. Paulo Sergio Pinheiro, Geneva 2003 UN :: اجتماع فريق الخبراء المعني بدراسة العنف ضد أطفال السيد باولو سيرغيو بينيرو، جنيف، 2003
    The Committee also notes that there are discriminatory practices against children of Afro-descendants. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً وجود ممارسات تمييزية ضد أطفال السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    The report also discusses the effects of racism and discrimination against children of minorities and migrant workers. UN ويناقش التقرير أيضا آثار العنصرية والتمييز ضد أطفال الأقليات والعمال المهاجرين.
    However, the Committee remains concerned that there continues to be discrimination against children of Turkish origin and other minorities. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد الأطفال من أصل تركي ومن الأقليات الأخرى.
    Furthermore, the Committee on the Rights of the Child remained concerned that there continues to be discrimination against children of Turkish origin and other minorities. UN 23- وإضافة إلى ذلك، ظلت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد الأطفال من أصل تركي ومن الأقليات الأخرى.
    It appreciated steps taken to provide human rights education to teachers, but noted that prejudices against children of specific castes persisted. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات التي اتُّخذت من أجل تثقيف المدرسين في مجال حقوق الإنسان، بيد أنها لاحظت استمرار الغبن في حق أطفال طبقات منغلقة بعينها.
    The Committee is especially concerned at discrimination against children of migrant workers and non-citizens, and children born out of wedlock. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    The Committee is especially concerned at discrimination against children of migrant workers and non-citizens, and children born out of wedlock. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    The Committee is especially concerned at discrimination against children of migrant workers and non—citizens, and children born out of wedlock. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التمييز ضد أطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    The Committee further recommends that the State party take effective measures to prevent and punish forms of discrimination against children of same-sex families and ensure that these children receive proper counselling services, if necessary, in schools. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمنع أشكال التمييز ضد أطفال الأسر المثلية والمعاقبة عليها وتكفل حصول هؤلاء الأطفال على خدمات المشورة الملائمة في المدارس، إذا استلزم الأمر ذلك.
    In Peru, for example, UNICEF helped review national laws in terms of discrimination against children of indigenous people, providing legal and technical advice to the Senate and the House of Representatives. UN وأسهمت اليونيسيف على سبيل المثال في بيرو في استعراض القوانين الوطنية من حيث تمييزها ضد أطفال الشعوب الأصلية، وقدمت المشورة القانونية والتقنية لمجلس الشيوخ ومجلس النواب.
    It should further undertake all possible measures to prevent segregation of Roma children in schools and build an environment of mutual respect to avoid incidents of harassment against children of minority groups. UN وينبغي للدولةِ الطرف أيضاً أن تتعهَّد باتِّخاذِ كل ما يمكن اتِّخاذه من تدابير لمنع عزل أطفال الروما في المدارس وتوفيرِ جوٍّ من الاحترام المتبادل لتلافي وقوع مضايقات ضد أطفال الأقليات.
    In Aruba, the Committee is concerned about discrimination against children of migrant families, in particular, in accessing services and the fact that disability is not considered a ground for discrimination as defined by the Constitution. UN وفي أروبا، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد أطفال الأسر المهاجرة، خصوصا في الحصول على الخدمات، وإزاء عدم اعتبار الإعاقة سبباً من أسباب التمييز وفقاً لتعريف الدستور له.
    In Peru, UNICEF reviewed national laws in terms of discrimination against children of indigenous people, providing legal and technical advice to the Senate and the House of Representatives. UN وفي بيرو، استعرضت اليونيسيف القوانين الوطنية من حيث التمييز فيها ضد أطفال الشعوب الأصلية وقدمت المشورة القانونية والتقنية لمجلس الشيوخ ومجلس الممثلين.
    16. Another act of omission which might amount to, or can lead to racial discrimination against children of minorities or migrant workers is the failure to provide teacher training that addresses the particular needs of the culturally diverse classroom. UN 16- وهناك امتناع آخر يمكن أن يرقى أو أن يؤدي إلى التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات أو أطفال العمال المهاجرين، هو الامتناع عن تدريب المدرسين تدريباً يفي بالاحتياجات الخاصة للصفوف المتنوعة ثقافيا.
    35. Again, there has been a general lack of research on racial discrimination against children of minorities and migrants in the field of employment, resulting in a paucity of available data. UN 35- هناك نقص عام أيضاً في البحوث المتعلقة بالتمييز العنصري ضد أطفال الأقليات والمهاجرين في ميدان الاستخدام، مما أدى إلى ندرة البيانات المتاحة.
    The major focus of these recommendations therefore is to encourage the systematic collection, exchange and analysis of data at the national, regional and international levels to assist the development of effective policies and strategies to combat racial discrimination against children of minorities and migrant workers in the areas of education, training and employment. UN ولهذا فإن المحور الرئيسي لهذه التوصيات هو تشجيع جمع البيانات وتبادلها وتحليلها بصورة منهجية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي للمساعدة على وضع سياسات واستراتيجيات فعالة لمكافحة التمييز العنصري ضد أطفال الأقليات والعمال المهاجرين في مجالات التعليم والتدريب والاستخدام.
    Concern also remained over inter-ethnic reprisals against children of Arab or Tuareg origin, including by the national armed forces. UN ويستمر القلق أيضا بشأن ارتكاب أعمال انتقامية بين المجموعات العرقية ضد الأطفال من الأصول العربية أو الطوارقية، ويشمل ذلك الأعمال الانتقامية التي ترتكبها القوات المسلحة الوطنية.
    Concern also remained over inter-ethnic reprisals against children of Arab or Tuareg origin, including by the national armed forces. UN واستمر القلق أيضا بشأن ارتكاب أعمال انتقامية بين المجموعات العرقية ضد الأطفال من أصل عربي أو من الطوارق، بما في ذلك على أيدي القوات المسلحة المالية.
    109. Sexual violence for commercial purposes against children of either sex constitutes a form of coercion and violence against them, with the boy, girl or adolescent being treated as merchandise, as an object. Consequently, commercial sexual violence may be regarded as a modern form of slavery. UN 109 - ويشكل العنف الجنسي التجاري ضد الأطفال من الجنسين شكلا من أشكال القسر والعنف ضدهم، وفي هذه الظروف يعامل الطفل والمراهق من الجنسين كأنه سلعة أو شيء، وهنا يمكن أن تظهر أشكال معاصرة للرق.
    (b) Take measures to eliminate discrimination against children of migrant workers in the educational system; UN (ب) اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز في حق أطفال العمال المهاجرين في النظام التعليمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more