"against citizens of" - Translation from English to Arabic

    • ضد مواطني
        
    Although there are no indictments issued by the Tribunal against citizens of Montenegro, he does not exclude the participation of Montenegro in such a project. UN ورغم عدم صدور قرارات اتهام من المحكمة ضد مواطني الجبل الأسود، فإنه لا يستبعد مشاركة الجبل الأسود في ذلك المشروع.
    Nor must we forget the terrorist acts committed by Armenia against citizens of my country both in Azerbaijan and in other States. UN وينبغي ألا ننسى الأعمال الإرهابية التي ارتكبتها أرمينيا ضد مواطني بلدي في كل من أذربيجان وفي الدول الأخرى.
    The law serves to annul indictments alleging war crimes against citizens of Croatia. UN ويلغي هذا القانون لوائح الاتهام بارتكاب جرائم حرب ضد مواطني كرواتيا.
    This law would serve to annul indictments alleging war crimes against citizens of Croatia. UN وسيكون من شأن هذا القانون إلغاء لوائح الاتهام بارتكاب جرائم حرب الصادرة ضد مواطني كرواتيا.
    by citizens of one state against citizens of another state or on the territory of another state; UN - مواطنو دولة ما ضد مواطني دولة أخرى، أو على أرض دولة أخرى؛
    - by citizens of one state against citizens of another state or on the territory of another state; UN - الأنشطة الإرهابية التي يقوم بها مواطنو إحدى الدول ضد مواطني دولة أخرى أو في إقليم دولة أخرى؛
    According to the relevant provisions of the Criminal Law of the People's Republic of China, Chinese legal organs have jurisdiction over foreign nationals present in China who are suspected of having committed acts of terrorism abroad against citizens of the People's Republic of China. UN وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية، تتمتع الأجهزة القانونية في الصين بولاية على الأجانب المقيمين في البلد ممن يشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية في الخارج ضد مواطني جمهورية الصين الشعبية.
    60. The protocols came under public scrutiny in Bosnia and Herzegovina when Serbia and Croatia issued international arrest warrants against citizens of Bosnia and Herzegovina in January and February 2014. UN 60 - وقد استرعت البروتوكولات اهتمام الجمهور في البوسنة والهرسك عندما أصدرت صربيا وكرواتيا أوامر اعتقال دولية ضد مواطني البوسنة والهرسك في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2014.
    61. The Constitutional Court of Croatia has not yet decided on the petition of the Government of Croatia regarding a law adopted by the former Government of Croatia that annuls all indictments issued by the Serbian authorities against citizens of Croatia. UN 61 - ولم تبت المحكمة الدستورية في كرواتيا بعد في الالتماس الذي قدمته حكومة كرواتيا بشأن قانون اعتمدته حكومة كرواتيا السابقة يلغي جميع قرارات الاتهام الصادرة عن السلطات الصربية ضد مواطني كرواتيا.
    - End impunity for all forms of violence against women, including the cases committed by military personnel stationed abroad against citizens of host countries. UN - إنهاء الإفلات من العقاب عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الحالات التي يرتكبها الأفراد العسكريون المرابطون في الخارج ضد مواطني البلدان المضيفة.
    The increased risk of terrorist attacks against citizens of countries participating in the Allied Coalition forces and the proximity of Turkey to Iraq are cited as the reasons why clients cancelled proposed and confirmed vacations to Turkey.(e) Morocco and Tunisia UN ويستشهد صاحب المطالبة بتزايد الخطر من وقوع هجمات ارهابية ضد مواطني البلدان المشاركة في قوات التحالف، وقرب تركيا من العراق كسببين حديا بالزبائن الى إلغاء عطل مقترحة ومؤكدة كانوا ينوون قضاءها في تركيا. (ه) المغرب وتونس
    92. Article 12 of the Constitution states that there is to be no discrimination against citizens of Singapore on the grounds of religion, race, descent or place of birth and especially when it concerns the right to education (art. 16). UN 92 - وتنص المادة 12 من الدستور على أنه لا يجوز التمييز ضد مواطني سنغافورة على أساس الدين أو العرق أو النسب أو محل الميلاد، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالحق في التعليم (المادة 16).
    The reports of the Secretary-General on the topic (A/65/181, A/66/93 and A/67/116) made it clear that the courts of developed countries were using the principle of universal jurisdiction for political and discriminatory purposes against citizens of developing countries. UN وقد بيَّنَت بجلاء تقارير الأمين العام بشأن هذا الموضوع (A/65/181 و A/66/93 و A/67/116) أن محاكم البلدان المتقدمة النمو تستخدم مبدأ الولاية القضائية العالمية لأغراض سياسية وتمييزية ضد مواطني البلدان النامية.
    Mr. Requeijo Gual (Cuba) (spoke in Spanish): The Security Council is once again meeting on an urgent basis to discuss yet another violent act by Israel, a Member State of the United Nations, against citizens of the territory it is occupying illegally and in violation of a considerable number of resolutions of this very body. UN السيد ريكييخو غوال (كوبا) (تكلم بالإسبانية): مرة أخرى، ينعقد مجلس الأمن على نحو عاجل لمناقشة عمل آخر من أعمال العنف ارتكبته إسرائيل، الدولة العضو في الأمم المتحدة، ضد مواطني الأرض التي تحتلها بشكل غير مشروع وانتهاكا لعدد لا بأس به من قرارات هذه الهيئة ذاتها.
    On 27 June 2008, a crowd of approximately 100 individuals gathered in front of the Consular premises of the Liaison Office participated in an organized operation of intimidation against citizens of the former Yugoslav Republic of Macedonia who were waiting their turn in line outside the Greek Consular Office to conduct regular business. The crowd used whistles, hurled insults and made aggressive gestures against them. UN في 27 حزيران/يونيه 2008، تجمّع حشد يضم نحو 100 فرد أمام مباني القنصلية التابعة لمكتب الاتصال وشاركوا في عملية منظمة من الترويع ضد مواطني جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذين كانوا ينتظرون دورهم في صف خارج مكتب القنصلية اليونانية من أجل تصريف أعمالهم العادية وقد عمد الحشد إلى الصفير وتوجيه الإهانات والإتيان بحركات عدائية ضدهم.
    89. My Special Representative is also following up on reports by the United Nations about acts of sexual violence against citizens of the Democratic Republic of the Congo (and other countries) committed in the context of expulsions to the Democratic Republic of the Congo of suspected illegal immigrants present in Angola, that constitute a protection concern. UN 89 - تتولى ممثلتي الخاصة أيضا متابعة التقارير التي أعدتها الأمم المتحدة عن أعمال العنف الجنسي التي ارتُكبت ضد مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية (وبلدان أخرى) في إطار عمليات طرد المهاجرين المشتبه في وجودهم بصورة غير شرعية() في أنغولا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يُشكِّل شاغلا في ما يتعلق بمسألة الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more