"against civilian population" - Translation from English to Arabic

    • ضد السكان المدنيين
        
    • ضد المدنيين
        
    Attacks should not be directed against civilian population and civilian objects. UN ولا ينبغي توجيه الهجمات ضد السكان المدنيين والأعيان المدنية.
    The aerial bombardments took place but against military targets where heavy weaponry is used by the rebels against civilian population. UN وقد وقعت عمليات القصف الجوي ضد أهداف مدنية يستخدم فيها المتمردون أسلحة ثقيلة ضد السكان المدنيين.
    Despite the unilateral decision of the Government of Georgia to cease fire and the offer of peace talks, the separatists launched massive scale attacks against civilian population on August 7-8, 2008. UN وبالرغم من القرار الذي اتخذته حكومة جورجيا من جانب واحد بوقف إطلاق النار وعرض إجراء محادثات سلام، شن الانفصاليون هجمات على نطاق واسع ضد السكان المدنيين في 7-8 آب/أغسطس 2008.
    Should evidence surface that unlawful acts were committed, we are determined to bring to justice all those responsible for violations of international humanitarian law, as would anyway be the case with any individual who would be responsible for crimes committed, in particular, against civilian population. UN وفي حالة ظهور دليل يثبت أن أعمالا غير قانونية قد ارتكبت، فإننا مصممون على تقديم جميع المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي الى العدالة، مثلما هو الشأن في كل اﻷحوال بالنسبة الى أي شخص مسؤول عن ارتكاب جرائم، وبصورة خاصة ضد السكان المدنيين.
    31. It is to my mind important in this context that the issue of mutual resort to indiscriminate violence against civilian population should be looked at. UN 31- وأعتقد أن من الأهمية بمكان الإشارة في هذا السياق إلى أن الطرفين كلاهما يمارسان العنف ضد المدنيين دون تمييز.
    31. The same delegation also indicated that the use of armed drones against civilian population constitutes a violation of international law, the United Nations Charter, the international humanitarian law and the international human rights. UN ٣١- وأشار الوفد نفسه أيضاً إلى أن استخدام طائرات بدون طيار مسلحة ضد السكان المدنيين يشكل انتهاكاً للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة، والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان الدولية.
    An order to commit or direct commission of illegal deprivation of liberty and imprisonment during time of war, armed conflict or occupation constitutes a criminal offence of war crime against civilian population established by article 428 of the Criminal Code. UN كما أن الأمر بارتكاب الحرمان غير القانوني من الحرية، والسجن خلال زمن الحرب أو النزاع المسلح أو الاحتلال، أو ارتكابه بشكل مباشر، يشكل جريمة من جرائم الحرب ضد السكان المدنيين على النحو الوارد في المادة 428 من القانون الجنائي.
    An order to commit or direct commission of illegal deprivation of liberty and imprisonment during time of war, armed conflict or occupation constitutes a criminal offence of war crime against civilian population established by article 428 of the Code. UN كما أن الأمر بسلب الحرية بطريقة غير قانونية، والسجن خلال زمن الحرب أو النزاع المسلح أو الاحتلال، أو ارتكابه بشكل مباشر، يشكل جريمة من جرائم الحرب ضد السكان المدنيين على النحو الوارد في المادة 428 من القانون الجنائي.
    The Criminal Code defines crime against humanity in the context of enforced disappearance such as detention or abduction of persons without disclosing information on such acts in order to deny such persons legal protection, within a wider or systematic attack against civilian population. UN 42- تعرّف المدونة الجنائية الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية في سياق الاختفاء القسري، مثل احتجاز الأشخاص أو اختطافهم دون الكشف عن معلومات عن تلك الأفعال من أجل حرمان هؤلاء الأشخاص من الحماية القانونية في إطار اعتداءات أوسع أو منهجية ضد السكان المدنيين.
    Criminal prosecution for the criminal offence " War crimes against civilian population " and " Crimes against humanity " shall not be limited. UN 54- ولا تتقادم الدعوى الجنائية في حالة " جرائم الحرب المرتَكبة ضد السكان المدنيين " و " الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " .
    Execution of a penalty against the criminal offences " War crimes against civilian population " and " War crimes against humanity " shall not be limited. UN 57- ولا يسقط تنفيذ العقوبة المفروضة على " جرائم الحرب المرتَكبة ضد السكان المدنيين " و " جرائم الحرب المرتكبة ضد الإنسانية " .
    In the criminal offence " War crimes against civilian population " , sanctions are, inter alia, imposed on anyone who, by violating the rights of the international law during the war, armed conflict or occupation, orders unlawful deprivation of liberty and detention (art. 372). UN وتُفرض في " جرائم الحرب المرتكبة ضد السكان المدنيين " عقوبات، من بين جملة أمور أخرى، على أي شخص يأمر بحرمان شخص آخر من الحرية واحتجازه بصورة غير مشروعة، انتهاكاً للحقوق المنصوص عليها في القانون الدولي في وقت الحرب أو النزاع المسلّح أو الاحتلال (المادة 372).
    Criminal responsibility, including the responsibility of superiors, for enforced disappearance, in terms of the criminal offences " Crime against humanity " and " War crimes against civilian population " , shall envisage both responsibility of a direct perpetrator as well as of the order-issuing party that is here equated with the perpetrator (and not inciter) of a criminal offence. UN 46- تشمل المسؤولية الجنائية، بما فيها مسؤولية الرؤساء، عن الاختفاء القسري في حالات " الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " و " الجرائم المرتكبة ضد السكان المدنيين " مسؤولية المرتَكِب المباشر للجريمة والطرف المُصدِر أمر ارتكاب الجريمة الذي يسوّى في هذه الحالة مع مرتَكب الجريمة (وليس مع المحرِّض عليها).
    8. Her Government denounced the acts of barbarity committed in the previous week against civilian population of the city of Mitú by members of the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia, using weapons prohibited by international humanitarian law. UN ٨ - واستطردت تقول إن حكومتها تدين اﻷعمال الوحشية التي ارتكبها، في اﻷسبوع السابق أفراد القوات المسلحة الثورية في كولومبيا (Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia) ضد السكان المدنيين في مدينة ميتو، واستخدموا فيها أسلحة يحظر القانون اﻹنساني الدولي استخدامها.
    h. The use of Chemical weapons against civilian population in eight locations at Sheikh Othman District of the Iranian city of Oshnaviyeh is an example that proved clearly how unfounded was the invocation by the Iraqi Government of " self-defense against aggression " to justify its resort to chemical weapons. UN (ح) ويعد استخدام الأسلحة الكيميائية ضد السكان المدنيين في ثمانية مواقع في حَيّ الشيخ عثمان من مدينة أشنويه الإيرانية مثالا يثبت بجلاء إلى أي مدى كان احتجاج الحكومة العراقية بمقولة " الدفاع عن النفس ضد العدوان " لتبرير لجوئها إلى استخدام الأسلحة الكيميائية هو احتجاج لا أساس له.
    According to provisions of the Law on Organization and Competence of Government Authorities in War Crimes Proceedings, the Office of the War Crimes Prosecutor shall be responsible to process and prosecute perpetrators of the criminal offences " Crime against humanity " and " War crimes against civilian population " . UN وتنصّ أحكام قانون تنظيم واختصاصات السلطات الحكومية في إجراءات جرائم الحرب()، على أن تكون نيابة جرائم الحرب مسؤولة عن معالجة وتحريك الدعوى العمومية ضد مرتكبي " جرائم الحرب ضد الإنسانية " و " جرائم الحرب ضد السكان المدنيين " .
    The criminal offence " War crimes against civilian population " (art. 142 of the Criminal Law of the FRY; art. 372 of the Criminal Code) shall be punished with imprisonment of minimum five years and maximum 20 years, and the criminal offence " Crimes against humanity " (art. 371 of the Criminal Code) shall be punished with imprisonment of minimum five to 20 years, or imprisonment of 30 to 40 years. UN 49- ويعاقب على " جرائم الحرب ضد السكان المدنيين " (المادة 142 من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ والمادة 372 من المدوّنة الجنائية) بالسجن مدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد على 20 سنة، ويعاقَب على " الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " (المادة 371 من المدوّنة الجنائية) بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات كحدٍ أدنى و20 سنة، أو السجن لمدة تتراوح بين 30 و40 سنة.
    The Goldstone report is yet another addition to the many international reports chronicling the conflict and destruction in the Middle East. In general, all of them have condemned the Israeli military operations against civilian population areas, houses of worship and other targets prohibited under international humanitarian law, especially the Geneva Conventions, regarding the protection of civilians in times of war. UN ويأتي تقرير غولدستون إضافة أخرى إلى التقارير الدولية الموجودة في سجل الصراع والدمار في الشرق الأوسط التي أدانت في مجملها العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد المدنيين والمناطق المأهولة بالسكان ودور العبادة وغيرها من الأهداف المحرمة بموجب القانون الدولي الإنساني، وبشكل خاص اتفاقيات جنيف لحماية المدنيين في أوقات الحرب.
    Taking note of the statement issued by the Security Council on 27 May 2012 on attacks in Syria, which stated that such outrageous use of force against civilian population constitutes a violation of applicable international law and of the commitments of the Syrian Government; and of the resolution in that regard that was adopted by the Human Rights Council on 1 June 2012, UN - وإذ يحيط علما بالبيان الصادر عن مجلس الأمن بتاريخ 27 أيار/مايو 2012 بشأن تطورات الأوضاع في الجمهورية العربية السورية، والذي اعتبر أن الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين يمثل انتهاكا للقانون الدولي ولالتزامات الحكومة السورية، وكذلك بالقرار الصادر عن مجلس حقوق الإنسان بتاريخ 1 حزيران/يونيه 2012 في هذا الشأن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more