It welcomed the measures taken to raise the minimum wage for workers and to provide conditions that would protect them against exploitation. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لرفع الحد الأدنى لأجر العمال وتوفير الظروف التي تحميهم من الاستغلال. |
Each person has the right against exploitation, and against work contrary to his or her will and desire, except in relation to compulsory service for public purposes. | UN | ومن حق كل شخص أن يتمتع بالحماية من الاستغلال ومن ممارسة عمل يخالف إرادته ورغبته، فيما عدا الخدمة الإجبارية العامة. |
The recently adopted Labour Protection Act improved the protection of children against exploitation and raised the legal employment age from 13 to 15 years. | UN | وحسّن قانون حماية العاملين المعتمد حديثا حماية الأطفال من الاستغلال ورفع السن القانونية للعمل من 13 إلى 15 سنة. |
The courage and valour of the slaves who rebelled against exploitation fed the libertarian spirit and the feelings of independence of the Cuban people. | UN | وشجاعة وبسالة العبيد الذين تمردوا ضد الاستغلال عملتا على تغذية روح التحرر ومشاعر الاستقلال للشعب الكوبي. |
The law seeks to provide for the rights of persons with disabilities including protection against exploitation and discrimination in employment and health care. | UN | ويرمي القانون إلى كفالة حقوق المعوقين بما في ذلك حمايتهم من الاستغلال والتمييز في قطاعي العمل والرعاية الصحية. |
Singapore's laws protect women against exploitation and abuse, as well as against trafficking and prostitution. | UN | وتحمي قوانين سنغافورة المرأة من الاستغلال والإيذاء كما تحميها من الاتجار والبغاء. |
In addition, article 10 of the Constitution guaranteed the full development of the individual and article 19, paragraph 2, protected young people against exploitation and abandonment. | UN | بالإضافة إلى ذلك تضمن المادة 10 من الدستور النماء التام للفرد، وتحمي الفقرة 2 من المادة 19 الصغار من الاستغلال والهجر. |
Migrants often have little or no means of legal protection against exploitation. | UN | وغالبا ما لا يكون لدى المهاجرين الكثير من وسائل الحماية القانونية من الاستغلال أو ليس لديهم شيء منها البتة. |
288. Constitutional and legislative provisions were also in place to protect children and adolescents against exploitation, including prostitution and sexual exploitation. | UN | 288 - وتم كذلك إقرار أحكام دستورية وتشريعية لحماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال بما في ذلك البغاء والاستغلال الجنسي. |
Thanks to the vigilance of the international community and affected Governments, children have been protected against exploitation and trafficking. | UN | وأمكن بفضل يقظة المجتمع الدولي والحكومات المتضررة حماية الأطفال من الاستغلال والاتجار. |
All necessary measures should be taken to ensure the physical protection of refugees - in particular, that of refugee women and refugee children - especially against exploitation, abuse and all forms of violence. | UN | وينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة الحماية المادية للاجئين، لا سيما اللاجئات واللاجئين اﻷطفال، وبصفة خاصة الحماية من الاستغلال والاعتداء وجميع أشكال العنف. |
Protection against exploitation is frequently lacking due to insufficient regulation and monitoring, as activities in the informal economy are not always categorized as work. | UN | وعادة ما لا توفر لهم الحماية من الاستغلال بسبب عدم كفاية اللوائح وعمليات الرصد، لأن الأنشطة المنجزة في الاقتصاد غير الرسمي لا تصنف دائماً على أنها عمل. |
56. Italy ratified the CoE Convention on the protection of children against exploitation and sexual abuse). | UN | 56- صدقت إيطاليا على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسي. |
Protection against exploitation, violence and abuse | UN | الحماية من الاستغلال والعنف والاعتداء |
Indeed, one important measure to protect against exploitation is to ensure that children attend school and that they are not denied the opportunity to access education. | UN | وبالفعل، تهدف إحدى التدابير المهمة للحماية من الاستغلال إلى ضمان التحاق الأطفال بالمدارس وعدم حرمانهم من فرصة الحصول على التعليم. |
It acknowledged the efforts made to protect children and women against exploitation and ill-treatment and to ensure the respect of the rights of the elderly and persons with disabilities. | UN | وأقر المغرب بالجهود المبذولة لحماية الأطفال والنساء من الاستغلال وسوء المعاملة ولضمان احترام حقوق المسنّين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
The L permit was introduced to provide these women with a degree of legal protection against exploitation. | UN | وقد أُقر هذا التصريح ليؤمن لهن قدرا من الحماية القانونية ضد الاستغلال. |
Education is a child's basic right and an essential tool of protection against exploitation, abuse and forced recruitment. | UN | فالتعليم حق أساسي للطفل وأداة أساسية للحماية ضد الاستغلال والانتهاك والتجنيد القسري. |
They are therefore even less likely to speak out against exploitation and abuse. | UN | ومن ثم، هناك احتمال أقل بأن يرفعوا أصواتهم ضد الاستغلال والاعتداء. |
Italian legislation and immigration policy now include the right to family unity, and provisions against exploitation and abuse of women and children who are introduced illegally into the country. | UN | وتشمل القوانين والسياسات المعنية بالهجرة في إيطاليا حاليا الحق في وحدة الأسرة كما تشمل أحكاما لمكافحة استغلال والإساءة للنساء والأطفال المجلوبين إلى البلد بطريقة غير شرعية. |
Gabon recalled that regional consultations and technical workshops on the work of children have taken place and there have been attempts at developing guidelines against exploitation of children in Western and Central Africa. | UN | وأشارت غابون إلى أنه تم عقد مشاورات إقليمية وحلقات عمل تقنية بشأن عمل الأطفال وأنه جرت محاولات لوضع مبادئ توجيهية ضد استغلال الأطفال في غرب ووسط أفريقيا. |
The Committee also remains concerned that efforts to increase the protection of children against exploitation in the production of pornography have not made further progress. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة أيضاً لأن الجهود المبذولة لزيادة حماية الأطفال ضد استغلالهم في إنتاج المواد الإباحية لم تحقق مزيداً من التقدم. |