"against governments" - Translation from English to Arabic

    • ضد الحكومات
        
    • على الحكومات
        
    • ضد حكومات
        
    That is why Canada will continue to take strong stands against Governments that commit systemic abuses against their populations. UN لذلك سوف تواصل كندا اتخاذ مواقف ضد الحكومات التي ترتكب إساءات منتظمة بحق شعوبها.
    Under the Trafficking Victims Protection Act, the United States is using sanctions against Governments to discourage human trafficking. UN وبمقتضى قانون حماية ضحايا الاتجار، تستخدم الولايات المتحدة جزاءات ضد الحكومات لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Under a rights-based framework, such indicators demonstrate the progressive realization of education rights and provide a basis upon which legitimate complaints against Governments can be made when efforts are lacking. UN وعندما يكون الإطار المعتمد قائما على أساس الحقوق، فإن تلك المؤشرات تبين الإعمال التدريجي للحق في التعليم، وتوفر أساسا يستند إليه عند تقديم شكاوى ضد الحكومات متى كانت جهودها ناقصة.
    One of these methods should be to strengthen the international protection of human rights in practical terms through a system of collective sanctions against Governments that systematically violate and flout them. UN ومن هذه السبل تعزيز الحماية الدولية لحقوق اﻹنسان بصورة عملية من خلال نظام من الجزاءات الجماعية التي تفرض على الحكومات التي تنتهك حقوق اﻹنسان وتخالفها بانتظام.
    Provision for claims against Governments UN 12-1-2 المخصصات مخصصات للمطالبات على الحكومات
    In the view of the Special Rapporteur, one of those formulas might be to strengthen the protection of human rights by a system of collective sanctions against Governments which systematically trampled upon such rights. UN وأعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأن إحدى هذه الصيغ قد تتمثل في تعزيز حقوق اﻹنسان من خلال فرض نظام جزاءات جماعية على الحكومات التي تدوس على الحقوق بانتظام.
    During the cold-war days the protagonists constantly tried to provoke uprisings against Governments of the countries they were opposed to. UN وخلال أيام الحرب الباردة كان الدعاة يحاولون على الدوام إثارة الانتفاضات ضد حكومات البلدان التي كانوا يعترضون عليها.
    However, the Special Rapporteur is aware of and has received information concerning violence committed by armed opposition groups resorting to murder and indiscriminate or arbitrary killings of civilians as a tactic of armed struggle against Governments. UN بيد أن المقررة الخاصة تعرف بل وتلقت معلومات تتعلق بأعمال العنف التي ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة التي تلجأ الى الاغتيال والى عمليات القتل العشوائية والتعسفية للمدنيين، كتكتيك في الكفاح المسلح ضد الحكومات.
    In this context, the Islamic Republic of Iran, as one of the affected countries, reserves its right to pursue its financial and intellectual claims and to lodge its complaint against Governments enacting those measures. UN وفي هذا السياق، فإن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها أحد البلدان المستهدفة، تحتفظ بحقها في المطالبة بحقوقها المالية والفكرية وفي التقدم بشكوى ضد الحكومات التي تسن تلك التدابير.
    To this effect, the Islamic Republic of Iran, as one of the affected countries, reserves its right to pursue its financial and intellectual claims and lodge its complaint against Governments enacting those measures, through the adoption of concrete actions. UN ومن ثم فإن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها أحد البلدان المتأثرة، تحتفظ بحقها في متابعة مطالباتها المالية والفكرية وفي رفع شكواها ضد الحكومات التي تتخذ تلك التدابير، وذلك باتخاذ إجراءات محددة.
    To this effect, the Islamic Republic of Iran, as one of the countries affected, reserves the right to pursue its material and moral claims and to lodge complaints against Governments enacting those measures. UN ولهذا فإن جمهورية إيران الإسلامية، باعتبارها من البلدان المتضررة، تحتفظ لنفسها بالحق في السعي من أجل تحقيق مطالبها المادية والمعنوية وتقديم شكاوى ضد الحكومات التي تفرض تلك التدابير.
    The Islamic Republic of Iran, as one of the affected countries, therefore reserves its right to pursue its financial and intellectual claims and to lodge complaints against Governments enacting those measures. UN ولذلك فإن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها أحد البلدان المستهدفة، تحتفظ بحقها في المطالبة بحقوقها المالية والفكرية وفي التقدم بشكوى ضد الحكومات التي تسن تلك التدابير.
    Currently, the international community is deeply divided about the ethics and feasibility of implementing direct military action against Governments that are deemed to support and sponsor terrorism. UN والمجتمع الدولي حاليا منقسم بشكل كبير بشأن أخلاقية وجدوى القيام بعمل عسكري مباشر ضد الحكومات التي يعتقد أنها تدعم وترعى الإرهاب.
    However, the Special Rapporteur is aware of violence committed by armed opposition groups resorting to terrorism as a tactic of armed struggle against Governments. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص على علم بأفعال عنف ترتكبها مجموعات المعارضة المسلحة التي تلجأ إلى الارهاب كتكتيك في المعركة العسكرية ضد الحكومات.
    Provision for claims against Governments UN المخصصات مخصصات للمطالبات على الحكومات
    Provision for claims against Governments UN مخصصات للمطالبات على الحكومات
    Accounts receivable reported in statement III do not include claims against Governments for, inter alia, damages to Agency property amounting to $15,053,964. They are in the nature of memorandum accounts. UN لا تشمــل حسابــات القبض الواردة في البيان الثالث المطالبات المسجلة على الحكومات التي تبلغ ٩٦٤ ٠٥٣ ١٥ دولارا والمتعلقة، ضمــن جملــة مطالبات، باﻷضرار التي وقعت لممتلكات الوكالة نظرا ﻷنها لا تعتبر حسابات قبض حقيقية، بل هي ذات طبيعة تذكيرية.
    Provision for claims against Governments UN مخصصات للمطالبات على الحكومات
    63. If the international community could not sponsor resolutions in the General Assembly condemning human rights abuses, there would be no other penalties against Governments which terrorized their populations. UN 63 - وإذا لم يكن بوسع المجتمع الدولي أن يقدم قرارات في الجمعية العامة تتضمن إدانة الإساءات لحقوق الإنسان، فإنه لن توقع عقوبات ما على الحكومات التي تتولى إرهاب السكان الخاضعين لها.
    (g) The Council should consider imposing diplomatic and other sanctions against Governments that fail to cooperate with the work of the Commission in violation of the arms embargo provisions contained in the relevant Security Council resolutions 918 (1994), 997 (1995) and 1011 (1995); UN )ز( ينبغي أن ينظر مجلس اﻷمن في مسألة فرض جزاءات دبلوماسية وغيرها من الجزاءات على الحكومات التي لا تتعاون مع اللجنة في عملها منتهكة بذلك أحكام فرض الحظر على اﻷسلحة الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤(، و٩٩٧ )١٩٩٥( و١٠١١ )١٩٩٥(؛
    Any complaints and criticisms against Governments of States parties based on accusations that were groundless or that distorted facts must be avoided. UN ولابد من الابتعاد عن أي شكاوى وانتقادات ضد حكومات الدول الأطراف تقوم على اتهامات لا أساس لها أو تقوم على حقاق مشوهة.
    But who was to take action against Governments of " exempt countries " which had no control over their private businesses? UN وتساءلت عن الجهة التي تستطيع أن تتخذ إجراء ضد حكومات " البلدان المعفاة " التي لا سيطرة لها على اﻷعمال الخاصة في بلادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more