"against humanity that" - Translation from English to Arabic

    • ضد الإنسانية التي
        
    • ضد الإنسانية والتي
        
    • ضد اﻹنسانية
        
    • ضد البشرية
        
    It has not settled the issue of the crimes against humanity that it committed in the twentieth century. UN أنها لم تحسم مسألة الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها في القرن العشرين.
    These cases represent part of the crimes against humanity that can be committed only by the Yankees who are raised and imbued with immorality and hatred of human. UN وتمثل هذه القضايا حلقة في سلسلة الجرائم ضد الإنسانية التي لا يمكن أن يرتكبها إلا اليانكيز الذين تربّوا على الفجور وكراهية البشر وتشبّعوا بهما.
    His country reiterated its call for Japan to take immediate measures to make reparations for the crimes against humanity that it had committed, as a matter of utmost priority. UN ويكرر بلده دعوته لليابان أن تتخذ تدابير فورية للتعويض عن تلك الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبتها، كمسألة تتسم بأولوية قصوى.
    In the appropriate forum she could offer solid evidence of the atrocities, war crimes and crimes against humanity that the Palestinians had committed against Israelis and against their own people. UN ويمكنها أن تقدم في المحفل المناسب أدلة قوية على الفظائع وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبها الفلسطينيون ضد الإسرائيليين وضد شعبهم ذاته.
    His Government strongly condemned the war crimes and crimes against humanity that had been committed in the Syrian Arab Republic and Iraq by the Islamic State in Iraq and the Levant. UN وأعلن إدانة حكومته القوية لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتي ارتكبتها في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق الدولةُ الإسلامية في العراق والشام.
    These are crimes against humanity that the international community must denounce and condemn without hesitation. UN فهذه الجرائم هي جرائم ضد اﻹنسانية ويتحتم على المجتمع الدولي شجبها وإدانتها دون أي تردد.
    She could offer solid evidence of the atrocities, war crimes and crimes against humanity that Palestinians had committed against Israelis and against their own people. UN وذكَرت أن بوسعها أن تسوق قرائن ثابتة عن المجازر، وجرائم الحرب، والجرائم المرتَكبة ضد الإنسانية التي اقترفها الفلسطينيون ضد الإسرائيليين وضد قومهم أنفسهم.
    In 2009, this information was made available to the Ministry of the Interior and the International Commission against Impunity in Guatemala for use in investigations into crimes against humanity that occurred during the armed conflict. UN وفي عام 2009، أتيحت هذه المعلومات لوزارة الداخلية واللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا لاستخدامها في التحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي وقعت خلال النـزاع المسلح.
    Cuba, a country with a small Jewish community, condemns the historical injustice of anti-Semitism, the crime against humanity that was the Holocaust, and recognizes the right of the State of Israel to exist. UN إن كوبا، البلد الذي تعيش فيه جالية يهودية صغيرة، يدين الظلم التاريخي لمعاداة السامية والجريمة ضد الإنسانية التي مثلتها المحرقة، ويعترف بحق دولة إسرائيل في الوجود.
    But the slave trade constitutes one of those horrendous crimes against humanity that many Africans have been generous enough to forgive but that none of us, anywhere in the world, should forget. UN ولكن تجارة الرقيق تشكل إحدى تلك الجرائم البشعة ضد الإنسانية التي كان العديد من الأفارقة سخيين للغاية في صفحهم عنها، ولكن لا ينبغي لأي منا في أي مكان في العالم أن ينساها.
    So let us not only look back on a tragic period of human history; let us shine a light on the crimes against humanity that are taking place today in the shadows all around us. UN ولذا فلنسترجع الفترة المأساوية للتاريخ الإنساني؛ ولنسلط الضوء على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي تقع اليوم في الظلال التي تحيط بنا.
    The Security Council has adopted several resolutions to cope with the war crimes and crimes against humanity that have been, and continue to be, perpetrated by the Zionist entity against our peoples in the Palestinian occupied territories, including Al-Quds Al-Sharif. UN لقد أصدر مجلس الأمن قرارات عدة لمواجهة جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي اقترفها ولا يزال يقترفها الكيان الصهيوني ضد شعبنا العربي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشريف.
    The consequences of ethnic cleansing and crimes against humanity that were perpetrated in Rwanda and the Balkans must be repaired through justice. UN وعواقب التطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي اقترفت في رواندا وفي البلقان يجب إصلاحها من خلال إقامة العدالة.
    Acts of sexual violence and torture committed during the 1994 genocide have been and continue to be pursued specifically under special laws against genocide and other crimes against humanity that were committed in 1994. UN أما أعمال العنف والتعذيب الجنسي التي ارتكبت في أثناء الإبادة الجماعية في عام 1994 فإنها خضعت وما زالت تخضع للقمع بشكل معين، من خلال القوانين الأساسية الخاصة لقمع جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في عام 1994.
    Subsequently, the statute of 6 April 1984 on the Main Commission for the Investigation of Crimes against the Polish People has lifted the applicability of statutory limitations to Nazi, Stalinist, and other crimes against humanity that constituted war crimes or crimes against humanity under international law. UN وفيما بعد، ألغى قانون 6 نيسان/أبريل 1984 المتعلق باللجنة الرئيسية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الشعب البولندي قابلية تطبيق التقادم القانوني على الجرائم النازية والستالينية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي.
    The topic of crimes against humanity that might have been committed in the past is currently the subject of debate in various forums, as is the issue of reparation for the victims of past violations. UN 11- أما موضوع الجرائم ضد الإنسانية التي قد تكون قد ارتكبت في الماضي فهي حالياً موضع نقاش في محافل شتى وكذلك مسألة جبر الأضرار لضحايا الانتهاكات الماضية.
    72. In order to give the Committee a proper perspective on how the trials were progressing, he offered to provide further details on the cases of crimes against humanity that had resulted in firm rulings. UN 72 - ومن أجل إعطاء اللجنة نظرة سليمة عن كيفية تقدم المحاكمات، اقترح تقديم مزيد من التفاصيل عن حالات الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي أدت إلى صدور أحكام حازمة.
    They do not, on the other hand, necessarily rise to the level of such international crimes as piracy, war crimes or crimes against humanity that attract universal jurisdiction, in the sense of any State being able to assert jurisdiction irrespective of the location of the offender or the crime or the nationality of the persons involved. UN ولكنها، من ناحية أخرى، لا تصل بالضرورة إلى درجة الجرائم الدولية من قبيل القرصنة، وجرائم الحرب، أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي تتطلب الولاية العالمية، أي أن يكون بإمكان أي دولة تأكيد ولايتها بصرف النظر عن مكان وجود الجاني، أو الجريمة، أو جنسية الأشخاص المعنيين.
    We call upon those States that, together with us, supported the resolution to ensure that the educational programmes proposed therein are designed, in a balanced and well-thought-out manner, to put an end to holocausts and to raise global awareness of the perversion and crime against humanity that is genocide -- including the genocide of the Jewish people, which deserves universal repudiation. UN إننا نناشد الدول التي أيدت مشروع القرار معنا أن تضمن تصميم برامج التعليم المقترحة فيه بشكل متوازن ومدروس دراسة جيدة، بغية وضع حد للمحارق وزيادة الوعي العالمي بالانحراف والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي تشكِّلها الإبادة الجماعية، بما في ذلك الإبادة الجماعية لليهود، التي تستحق استنكار العالم أجمع.
    472. The first arose in the Court of Appeal which held that the Serious Crimes Panel did not have the jurisdiction to hear cases of crimes against humanity that had occurred before the establishment of the Special Panels, as this would amount to retroactive application of the criminal law. UN 472- أما الحالة الأولى فقد ظهرت في محكمة الاستئناف والتي قضت بأن هيئة الجرائم الخطرة ليس لها الولاية للنظر في حالات الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتي وقعت قبل إنشاء الهيئات الخاصة، لأن ذلك يرقى إلى تطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي.
    On the eve of the twenty-first century, the United Nations is endeavouring to liquidate the crimes against humanity that have gone unpunished in the past. UN تسعى اﻷمم المتحدة وهي على عتبة القرن الواحد والعشرين إلى تصفية الجرائم ضد اﻹنسانية التي لم يعاقب مرتكبوها في الماضي.
    As the Special Representative has stated before, many, if not most Cambodians, want these trials as a means of establishing and acknowledging the crimes against humanity that were committed during the Khmer Rouge period, and of understanding why they occurred. UN وعلى النحو الذي أشار إليه الممثل الخاص في السابق، فان العديد من الكمبوديين، إن لم يكن معظمهم، يطالبون بإجراء مثل هذه المحاكمات كسبيل لاثبات الجرائم المرتكبة ضد البشرية أثناء فترة الخمير الحمر والاعتراف بها، ولفهم أسباب وقوعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more