"against iraq in" - Translation from English to Arabic

    • ضد العراق في
        
    • على العراق في
        
    • ضد العراق عام
        
    • على العراق ضمن
        
    The Council has not authorized the taking of unilateral forcible measures against Iraq in the form of no-fly zones. UN ولم يأذن المجلس باتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد ضد العراق في شكل منطقتين لحظر الطيران.
    This indicates the inclination of the Commission to dramatize situations in order to create a negative atmosphere against Iraq in the Security Council. UN وهذا يوضح ميل اللجنة إلى تهويل المواقف من أجل إيجاد جو سلبي ضد العراق في مجلس اﻷمن.
    The recent military intervention by the United States of America against Iraq in our region is clear evidence of the failure of such a policy. UN فالتدخل العسكري الأخير للولايات المتحدة الأمريكية ضد العراق في منطقتنا دليل واضح على فشل تلك السياسة.
    These clarifications were supported by dozens of original documents which predate the aggression against Iraq in 1991 and which support and corroborate the material balance. UN واسندت تلك الايضاحات بعشرات الوثائق اﻷصلية التي يعود تاريخها لما قبل بدء العدوان على العراق في عام ١٩٩١.
    Can anyone in this room say that this concern is not legitimate? Approximately 800 to 1,000 tons of depleted uranium were used against Iraq in 1991, resulting in a major increase in cancer, miscarriages and birth defects, as well as environmental pollution in territories where civilization had prospered for more than 6,000 years. UN ولكن هل بوسع أحد في هذه القاعة أن يقول إن هذا القلق غير مشروع بعد أن استخدم ما بين 800 طن و 000 1 طن من هذا السلاح ضد العراق عام 1991؟ وبعد الازدياد المفرط في حالات الإصابة لدى شعب العراق بأمراض السرطان والإجهاض والولادات المشوهة، وتلوث بيئة العراق التي نشأت عليها حضارات امتدت إلى ستة آلاف سنة.
    If the minister really wants to achieve security and stability in the region, he must end Kuwait’s participation in the daily aggression against Iraq in the no-fly zones. UN ولو كان الوزير الكويتي حريصا على تثبيت دعائم اﻷمن والاستقرار في المنطقة ﻷوقف مساهمة الكويت في العدوان اليومي على العراق ضمن مناطق حظر الطيران.
    MYCOTOXINS WARFARE AGENTS against Iraq in 1991 ON THE UN التريكوثيسين الفطرية ضد العراق في عام ١٩٩١ في الناس
    2. Analysis and valuation The Panel finds that it is not the purpose of the Commission to afford claimants an alternative source of funds to satisfy arbitral awards or court judgements rendered against Iraq in other fora. 3. UN 70- يرى الفريق أن غرض اللجنة ليس إتاحة فرص للمطالبين تكون مصدرا بديلا لتنفيذ قرارات التحكيم أو الأحكام الصادرة عن المحاكم القضائية ضد العراق في محافل أخرى.
    The United States and the United Kingdom thwarted this effort and also put an end to the Special Commission by launching aggression against Iraq in December 1998. UN وقد أجهضت الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا هذا المسعى، وقتلتا أنسكوم أيضا، في عدوانهما ضد العراق في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    The United States and British acts of aggression against Iraq in the no-flight zones have also been accompanied by military aggression in which missiles and aircraft are used on occasions chosen by the United States for purposes relating to its policy. UN وقد ترافقت الأعمال العسكرية العدوانية الأمريكية - البريطانية ضد العراق في مناطق حظر الطيران، مع هجمات عسكرية بالصواريخ والطائرات في مناسبات تختارها الولايات المتحدة لأغراض تتعلق بسياستها.
    3. Al Gore and the leading members of his administration were involved in three grave acts of aggression carried out against Iraq in 1993 and 1996, as well as in the extensive 1998 operation known as Desert Fox, which caused the death and injury of hundreds of innocent civilians. UN 3 - مشاركة آل غور مع أركان الإدارة الأمريكية الحالية في ثلاثة أعمال عدوانية خطيرة ضد العراق في عامي 1993 و 1996، وكذلك في عدوان واسع النطاق في عام 1998 فيما يسمى بعملية " ثعلب الصحراء " ، التي أدت إلى استشهاد وجرح المئات من المدنيين الأبرياء.
    In respect of the remaining two claims concerning Saudi Arabian nationals, the Panel finds that in one case, the claim is ineligible because the evidence indicates that the deceased was killed while participating in Allied Coalition Forces' operations against Iraq in February 1991. UN 89- وفيما يتعلق بالمطالبتين المتبقيتين المتعلقتين بشخصين سعوديين، يرى الفريق في إحداهما أن المطالبة غير مقبولة لأن الأدلة تشير إلى أن المتوفى قُتل أثناء مشاركته في عمليات قوات التحالف ضد العراق في شباط/فبراير 1991.
    The Permanent Mission of the Republic of Iraq to the United Nations Office in Geneva presents its compliments to the Centre for Human Rights and has the honour to enclose herewith a study entitled " The impact of the use of radiological and trichothecene mycotoxins warfare agents against Iraq in 1991 on the people and environment in Iraq " . UN تقدم البعثة الدائمة للجمهورية العراقية لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف تحياتها إلى مركز حقوق اﻹنسان ويشرفها أن ترسل طيه دراسة بعنوان " تأثير استخدام العوامل الحربية المشعة وتكسينات التريكوثيسين الفطرية ضد العراق في عام ١٩٩١ في الناس والبيئة في العراق " .
    In spite of substantial international outcry against military action against Iraq in general and the use of depleted uranium weaponry in particular, the United States forces persisted in using DU munitions against Iraq in the March-April 2003 conflict. UN 19- وعلى الرغم من الاحتجاجات الدولية الكبيرة ضد العمل العسكري في العراق بوجه عام وضد استخدام الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد بوجه خاص، فقد أصرت قوات الولايات المتحدة الأمريكية على استخدام الذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد ضد العراق في نزاع آذار/مارس - نيسان/أبريل 2003(27).
    Paragraph 1 requests the Government of Iraq " to provide the Commission with information about claims against Iraq in national courts or other fora for losses that would also be eligible for compensation by the Commission, and about compensation awarded for such claims " . UN إذ تطلب الفقرة الأولى إلى حكومة العراق " أن تزود اللجنة بمعلومات عن المطالبات المقدمة ضد العراق في محاكم وطنية أو غيرها من الهيئات، عن خسائر يمكن أن تستحق التعويض من جانب اللجنة أيضا، وعن التعويض الدي تقرر عن هذه الخسائر " .
    During the aggression against Iraq in 1991, they had used over 300,000 tons of depleted uranium warheads. UN فخلال العدوان الذي شُن على العراق في عام 1991، استخدمت هاتان الدولتان ما يزيد على 300 طن من الذخائر التي تحتوي على مادة اليورانيوم المستنفد.
    It was significant in that respect that two permanent members of the Security Council, in their aggression against Iraq in 1991, had used depleted uranium weapons. UN وأشار هنا إلى دولتين دائمتي العضوية في مجلس الأمن قد استخدمتا قذائف اليورانيوم المنضب في عدوانها على العراق في عام 1991.
    They are perpetrating daily acts of aggression against Iraq in the no-fly zone, in violation of the relevant resolutions of the Security Council, all of which require respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of Iraq. UN فهما تمارسان العدوان اليومي على العراق في مناطق حظر الطيران خرقا لقرارات مجلس اﻷمن التي نصت جميعها على احترام سيادة واستقلال ووحدة أراضي العراق.
    The serious dangers that are threatening our world today stem mainly from the existence of arsenals and components of nuclear weapons. Our awareness of this fact is not based solely on theoretical premises because we could cite hundreds of cases of cancerous diseases and congenital malformations among innocent Iraqi citizens which resulted from the use of depleted uranium shells against Iraq in 1991. UN إن المخاطر الجدية التي تهدد العالم اليوم تكمن أساساً في تواجد ترسانات ومكونات الأسلحة النووية، ونحن لا ننطلق من إدراكنا لهذه الحقيقة من منطلقات نظرية، إذ يمكننا الاستشهاد بمئات الحالات من الأمراض السرطانية والتشوهات الخلقية لمواطنين عراقيين أبرياء نجمت عن استخدام قذائف اليورانيوم المنضب ضد العراق عام 1991.
    (b) The United States made extensive use of depleted-uranium munitions against Iraq in 1991 and again against Yugoslavia in 1999. Depleted uranium is a type of radiation weapon that destroys life and the environment in the area in which it is used for generations to come. UN (ب) استخدمت الولايات المتحدة قذائف اليورانيوم المنضب بكثافة ضد العراق عام 1991 وأعادت استخدام هذا السلاح ضد يوغوسلافيا عام 1999، واليورانيوم المنضب هو جيل من الأسلحة الإشعاعية يدمر الحياة والبيئة في منطقة الاستخدام لأجيال قادمة.
    Similarly, two permanent members of the Security Council have not fulfilled their obligations and, since 1991, have persisted, among other things, in their military aggression against Iraq in the two illegal no-flight zones. UN كما لم تنفذ دولتان دائمتا العضوية في مجلس الأمن التزاماتهما وتصران، من بين أمور أخرى، على العدوان العسكري بشكل يومي منذ عام 1991 على العراق ضمن منطقتي حظر الطيران غير المشروعتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more