"against members of the armed forces" - Translation from English to Arabic

    • ضد أفراد القوات المسلحة
        
    Action has also been taken against members of the armed forces who have violated recruitment rules and regulations. UN واتُّخذت أيضا إجراءات ضد أفراد القوات المسلحة الذين ينتهكون القواعد والأنظمة المتعلقة بالتجنيد.
    The Military Court has jurisdiction over penal cases brought against members of the armed forces. UN أما المحكمة العسكرية، فهي مختصة بالقضايا الجنائية المرفوعة ضد أفراد القوات المسلحة.
    Concerned at the alleged use of weapons of mass or indiscriminate destruction both against members of the armed forces and against civilian populations, resulting in death, misery and disability, UN وإذ يساورها القلق مما يدعى من استخدام أسلحة التدمير الشامل أو العشوائي سواء ضد أفراد القوات المسلحة أو السكان المدنيين مما يفضى الى الموت والبؤس والعجز،
    Prosecutors face extreme difficulties in investigating allegations against members of the armed forces, police or security forces. UN ٧٠١- ويواجه أعضاء النيابة العامة مصاعب بالغة في التحقيق في الادعاءات ضد أفراد القوات المسلحة والشرطة وقوات اﻷمن.
    (e) The restriction of military jurisdiction to essentially military crimes and misdemeanours and the consequent transfer to ordinary courts of all proceedings against members of the armed forces for ordinary crimes and similar acts; UN )ﻫ( قصر القضاء العسكري على الجرائم والجنح العسكرية في اﻷساس، وما ترتب على ذلك من إحالة جميع الدعاوى المرفوعة ضد أفراد القوات المسلحة في جرائم عادية وأفعال مماثلة، إلى المحاكم العادية؛
    Concerned at the use of weapons of mass or indiscriminate destruction or of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering, both against members of the armed forces and against civilian populations, resulting in death, pain, misery and disability, UN وإذ يساورها القلق إزاء استخدام أسلحة التدمير الشامل أو التدمير العشوائي أو اﻷسلحة التي من طبيعتها أن تسبب اصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها سواء ضد أفراد القوات المسلحة أو السكان المدنيين، مما يفضي إلى الموت والبؤس والعجز،
    In this regard, specific cases in which action was taken against those members of the Armed Forces who violated the law in various instances have been provided to the Special Rapporteur by the Government of Myanmar to help dispel misconception and false allegations that no action is taken against members of the armed forces who break the law. UN وفي هذا الصدد، أبلغت حكومة ميانمار، الممثل الخاص عن الحالات المحددة التي اتخذت فيها إجراءات ضد أفراد القوات المسلحة، الذين انتهكوا القانون في حالات مختلفة، بغية المساعدة على تبديد سوء الفهم والمزاعم الزائفة بعدم اتخاذ أية إجراءات ضد أفراد القوات المسلحة الذين ينتهكون القانون.
    In his 4 November 1994 report, the Special Rapporteur raised a number of concerns regarding the lack of progress in criminal proceedings against members of the armed forces and the police for serious crimes, allegedly including murder and summary executions committed in 1991 and 1992. UN ٢٥ - أثار المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عدداً من الشواغل فيما يتعلق بعدم إحراز تقدم في الدعاوى الجنائية المرفوعة ضد أفراد القوات المسلحة والشرطة عن جرائم خطيرة، يدعى أنها تشمل جرائم قتل وإعدام فوري ارتكبت في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١.
    In his 4 November 1994 report the Special Rapporteur raised a number of concerns regarding the lack of progress in criminal proceedings against members of the armed forces and the police for serious crimes, allegedly including murder and summary executions committed in 1991 and 1992. UN ٢٥- أثار المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، عدداً من الشواغل فيما يتعلق بعدم إحراز تقدم في الدعاوى الجنائية المرفوعة ضد أفراد القوات المسلحة والشرطة عن جرائم خطيرة، يدعى أنها تشمل جرائم قتل وإعدام فوري ارتكبت في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١.
    Military courts administer justice in penal cases against members of the armed forces of the Republic of Poland and certain civilians who either work for the army or have participated in committing crimes specified by statute. UN 54- تقيم المحاكم العسكرية العدالة في القضايا الجنائية المرفوعة ضد أفراد القوات المسلحة لجمهورية بولندا، فضلاً عن القضايا المرفوعة ضد بعض المدنيين الذين يعملون في الجيش أو الذين يشاركون في ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في القانون.
    54. Military courts administer justice in penal cases against members of the armed forces of the Republic of Poland and certain civilians who either work for the army or have participated in committing crimes specified by statute. UN 54- تقيم المحاكم العسكرية العدالة في القضايا الجنائية المرفوعة ضد أفراد القوات المسلحة لجمهورية بولندا، فضلاً عن القضايا المرفوعة ضد بعض المدنيين الذين يعملون في الجيش أو الذين يشاركون في ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في القانون.
    104.58 All allegations of human rights violations, including those against members of the armed forces and of the Séléka, should be thoroughly and impartially investigated, and those responsible for any such violations prosecuted (Ireland); UN 104-58- ضرورة إجراء تحقيق شامل ومحايد في جميع مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها المرتكبة ضد أفراد القوات المسلحة وجماعة سيليكا، وملاحقة المتورطين في أي من هذه الانتهاكات (أيرلندا)؛
    64. Military courts administer justice in penal cases against members of the armed forces of the Republic of Poland, as well as against certain civilian persons who either work for the army or have cooperated in commission of military offences enumerated in the statutes. UN 64- تقيم المحاكم العسكرية العدالة في القضايا الجنائية المرفوعة ضد أفراد القوات المسلحة لجمهورية بولندا، فضلاً عن القضايا المرفوعة ضد بعض المدنيين الذين يعملون في الجيش أو الذين يشاركون في ارتكاب الجرائم العسكرية المنصوص عليها في القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more