The statements made by Kjærsgaard are only an illustration of a long lasting pattern of crimes committed against Muslims in Denmark. | UN | والتصريحات التي أدلت بها السيدة كييرسغارد ليست إلا مثالاً على نمط طال أمده لجرائم تُرتكب ضد المسلمين في الدانمرك. |
31. Since the attacks in the United States, intolerance against Muslims in the Netherlands has been growing. | UN | 31- تزايد التعصب الموجه ضد المسلمين في هولندا منذ الهجمات التي حدثت في الولايات المتحدة. |
We are deeply concerned over the dangerous consequences of the increasing religious intolerance and racial hatred against Muslims in Israel and the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, as well as the other occupied Arab territories. | UN | إننا نشعر بقلق عميق لﻵثار الخطيرة لازدياد التعصب الديني والكراهية العنصرية ضد المسلمين في اسرائيل وفي اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، فضلاً عن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى. |
The FRY authorities should reinforce the improving climate by undertaking new measures, including ending discrimination against Muslims in public employment and ensuring their meaningful participation in local government. | UN | وينبغي أن تعزز سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تحسين المناخ بأن تضطلع بتدابير جديدة تشمل إنهاء التمييز ضد المسلمين في الوظائف العامة وكفالة اشتراكهم في الحكومة المحلية اشتراكا ذا معنى. |
It highlighted new trends and manifestations of contemporary forms of racism in a number of societies, and expressed its concern over discrimination against Muslims in socioeconomic spheres. | UN | وأبرزت الاتجاهات والمظاهر الجديدة لممارسة العنصرية في عدد من المجتمعات وأعربت عن قلقها إزاء التمييز الذي يتعرض له المسلمون في المجالات الاجتماعية والاقتصادية. |
Expressing deep concern at the aggression whether verbal, physical or in the form of publications, by the spoken and written words as well as by action against Muslims in many parts of the world targeting their values, sanctities, selves, properties and religious and cultural heritage, in addition to the violation, curtailment and denial of their basic rights and freedoms relating to their belief and the exercise of rituals; | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ لما يتعرض له المسلمون في كثير من مناطق العالم، من اعتداءات بالقول أو بالفعل أو بالنشر على قيمهم ومقدساتهم وأرواحهم وممتلكاتهم وتراثهم الديني والحضاري، فضلا عن سلب حقوقهم وتقييد حرياتهم الأساسية المتعلقة بعقيدتهم وممارسة شعائرها. |
In that regard, we cannot but warn of the dangerous consequences of insults against Islam, attacks on Islamic symbols, attempts to distort Islamic values and principles, and discrimination against Muslims in various countries. | UN | ولا يسعنا هنا إلا أن نُحذر من الآثار الخطيرة للإساءة إلى الإسلام والهجوم على الرموز الإسلامية، ومحاولة تشويه القيم والمبادئ الإسلامية، والتمييز ضد المسلمين في عدد من الدول. |
His delegation deplored the increasing acts of Islamophobia, the growing trend of intolerance towards Muslims and the mounting number of acts of violence against Muslims in some Western societies. | UN | ويشجب وفدُ بلده أعمالَ كره الإسلام المتزايدة والاتجاه المتنامي للتعصب تجاه المسلمين والعدد المتزايد من أعمال العنف ضد المسلمين في بعض المجتمعات الغربية. |
26. First, he would like to express his concern with regard to the level of intolerance against Muslims in European and other Western countries. | UN | 26- فهو يود أولاً أن يعرب عما يساوره من قلق إزاء مستوى التعصب ضد المسلمين في أوروبا وبلدان غربية أخرى. |
15. Supports the Secretary General's initiative to establish a Muslim NGOs network to collect data on acts of intolerance and discrimination against Muslims in different parts of the world. | UN | 15 - يدعم مبادرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء شبكة للمنظمات الإسلامية غير الحكومية لجمع البيانات حول أعمال عدم التسامح والتمييز ضد المسلمين في مختلف أنحاء العالم؛ |
Publication of this article in the well-known newspaper The Jerusalem Post late last December issued a resounding warning to the Israeli Government, which allegedly wishes to ensure the success of the peace process, to take precautions to foil the settlers' racist crime against Muslims in the holy Ibrahimi Mosque. | UN | إن نشر التقرير المشار إليه في صحيفة الجيروساليم بوست ذائعة الصيت في النصف الثاني من ديسمبر الماضي كان بمثابة تنبيه مدو للحكومة الاسرائيلية التي تزعم بأنها حريصة على انجاح عملية السلام كي تتخذ من الاحتياطات ما كان من شأنه أن يحبط جريمة المستوطنين العنصرية ضد المسلمين في الحرم الابراهيمي الشريف. |
Israel’s defenders are right to point out that public opinion in Europe, and to a much lesser extent in the United States, tends to be much more critical of Israeli atrocities in Gaza than about bloodier violence committed by Muslims against Muslims in other parts of the Middle East. | News-Commentary | إن المدافعين عن إسرائيل على حق في إشارتهم إلى أن الرأي العام في أوروبا، وبدرجة أقل في الولايات المتحدة، يميل إلى انتقاد الأعمال الوحشية التي ترتكبها إسرائيل في غزة بدرجة أكبر كثيراً من انتقاده لأعمال العنف الأكثر دموية التي يرتكبها المسلمون ضد المسلمين في أجزاء أخرى من الشرق الأوسط. |
67. In the United Kingdom, the Runnymede Commission on British Muslims and Islamophobia has reportedly called for an end to all prejudice against Muslims in the media and the workplace and for the granting of Government subsidies for Muslim schools. | UN | ٦٧ - وفي المملكة المتحدة، أفيد بأن لجنة رونيميد المعنية بالمسلمين البريطانيين ورهاب المسلمين دعت إلى وضع نهاية ﻷي إجحاف ضد المسلمين في وسائط اﻹعلام وأماكن العمل، من ناحية، ومن ناحية أخرى إلى منح إعانات رسمية للمدارس اﻹسلامية. |
The most disturbing recent violence against Muslims in Timor-Leste occurred during the breakdown of law and order in Dili on 4 December when the Dili mosque compound was specifically targeted by rioters. | UN | 43- إن أدعى أعمال العنف إلى الشعور بالقلق، من بين تلك المقترفة ضد المسلمين في تيمور - ليشتي في الآونة الأخيرة، وقعت أثناء انهيار القانون والنظام في ديلي في 4 كانون الأول/ديسمبر عندما استهدف المشاغبون حرم مسجد ديلي تحديداً. |
3.12 The work of the Progress Party and of the DPP having been for three decades to promote a restrictive immigration policy - particularly concerning Muslims - mainly based on Islamophobia, the petitioners consider that it constitutes propaganda for racial hatred against Muslims in Denmark. | UN | 3-12 ويرى الملتمسون أن نشاط حزب التقدم وحزب الشعب الدانمركي ظل طيلة ثلاثة عقود يقوم على الترويج لسياسة مقيدة للهجرة - وبخاصة تجاه المسلمين - استناداً إلى كره الإسلام، ومن ثم يشكل دعاية للكره العنصري ضد المسلمين في الدانمرك. |
She received reports from the Secretariat for Muslims, a non-governmental organization, according to which there were some 280 incidents of threats and violence against Muslims in 2013, as well as attacks on mosques and places of business. | UN | وقد تلقت المفوضة السامية تقارير من الأمانة المعنية بالمسلمين، وهي منظمة غير حكومية أفادت بوقوع نحو 280 حادثة تهديد وعنف ضد المسلمين في عام 2013()، إضافةً إلى اعتداءات على المساجد وأماكن الأنشطة التجارية. |
The violence continued well beyond the end of that war. 45/ Similar practices were also, on occasion, carried out by Croats against Muslims in Bosnia and Herzegovina. 46/ But, the Croatian authorities have publicly deplored these practices and sought to stop them, thereby indicating that it is not part of the Government's policy. | UN | واستمرت أعمال العنف الى ما بعد انتهاء تلك الحرب)٤٥(. ووقعت أيضا ممارسات مشابهة من حين ﻵخر من جانب الكروات ضد المسلمين في جمهورية البوسنة والهرسك)٤٦(. ولكن السلطات الكرواتية شجبت هذه الممارسات علنا وعملت على وقفها، مشيرة بذلك الى أنها ليست جزءا من سياسة الحكومة. |
The most recent series of events was triggered by an attack by anti-Balaka and other armed groups against Muslims in Bangui on 5 December, which left more than 600 people dead and 214,000 internally displaced. | UN | وقد نجمت آخر سلسلة من الأحداث عن هجوم شنته الجماعات المناهضة لاستخدام السواطير (البالاكا) وجماعات مسلحة أخرى ضد المسلمين في بانغي في 5 كانون الأول/ديسمبر، مما أسفر عن مقتل أكثر من 600 شخص ونزوح 000 214 من المشردين داخليا. |
Expressing deep concern at the aggression whether verbal, physical or in the form of publications, by the spoken and written words as well as by action against Muslims in many parts of the world targeting their values, sanctities, selves, properties and religious and cultural heritage, in addition to the violation, curtailment and denial of their basic rights and freedoms relating to their belief and the exercise of rituals; | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ لما يتعرض له المسلمون في كثير من مناطق العالم، من اعتداءات بالقول أو بالفعل أو بالنشر على قيمهم ومقدساتهم وأرواحهم وممتلكاتهم وتراثهم الديني والحضاري، فضلا عن سلب حقوقهم وتقييد حرياتهم الأساسية المتعلقة بعقيدتهم وممارسة شعائرها. |
50. On 28 May 2009, the Fundamental Rights Agency of the European Union released, as part of its European Union Minorities and Discrimination Survey series, a report examining discrimination against Muslims in the European Union under the title, " Data in Focus - Report 2: Muslims " . | UN | 50- أصدرت وكالـة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية في 28 أيار/مايو 2009، تقريراً يتناول ما يتعرض له المسلمون في الاتحاد الأوروبي من تمييز جاء بعنوان : " معلومات موضع التركيز - التقرير رقم 2: المسلمون " () وهو يشكل جزءاً من سلسلة دراسات الاتحاد الأوروبي الاستقصائية حول الأقليات والتمييز. |