"against neglect" - Translation from English to Arabic

    • من الإهمال
        
    (vi) Pay special attention to overcoming discrimination and reducing the vulnerability of specific groups such as women, children, those with disabilities and the elderly, by improving human rights protection against neglect, abuse, exploitation and violence; UN ' 6` إيلاء اهتمام خاص للتصدي للتمييز والحد من الضعف الذي تعاني منه فئات محددة، مثل النساء والأطفال وذوي الإعاقة والمسنين، عن طريق تعزيز حماية حقوق الإنسان من الإهمال والإساءة والاستغلال والعنف؛
    It deals specifically with the duty of Governments to protect children against neglect and abuse by parents or other persons who care for them. UN وهي تعالج بشكل محدد واجب الحكومات في حماية الطفل من الإهمال وإساءة المعاملة من جانب الأبوين أو الأشخاص الآخرين القائمين على رعايته.
    101. Benin welcomed the strengthening of the partnership between the Government and Māori, and the protection of children against neglect and abuse. UN 101- ورحبت بنن بتعزيز حكومة نيوزيلندا شراكتها مع شعب الماوري، والعمل على حماية الأطفال من الإهمال والإساءة.
    Recognizing the particular vulnerability of women, children, persons with disabilities and the elderly, and the need to ensure their protection against neglect, abuse, exploitation and violence, UN وإذ يسلم بشدة ضعف حال النساء والأطفال وذوي الإعاقة والمسنين، وبالحاجة إلى ضمان حمايتهم من الإهمال والتعسف والاستغلال والعنف،
    against neglect - which would refer to acts of omission rather than acts of commission. UN `3` من الإهمال - الذي يعني إغفال القيام بالفعل لا القيام به.
    285. Considerable efforts are also being made to protect children against neglect, cruelty and exploitation. UN 285- وتُبذل أيضا جهود لا يستهان بها من أجل حماية الأطفال من الإهمال والقسوة والاستغلال.
    Address the vulnerability facing specific groups, such as women, children, persons with disabilities and the elderly, by eliminating discrimination and highlighting human rights protection against neglect, abuse, exploitation and violence; UN `6` التصدي للضعف الذي تواجهه فئات محددة، مثل النساء والأطفال وذوي الإعاقة والمسنين، بالقضاء على التمييز وبالتركيز على حماية حقوق الإنسان من الإهمال والإساءة والاستغلال والعنف؛
    Additionally, the new programme contributes to the protection of children against neglect, abuse and exploitation, promoting healthy lives and providing quality education, all in agreement with the goals of A World Fit for Children. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساهم البرنامج الجديد في حماية الأطفال من الإهمال وسوء المعاملة والاستغلال وتعزيز أساليب الحياة الصحية وتوفير التعليم الجيد، وتتفق جميعها مع أهداف تهيئة عالم صالح للأطفال.
    The Family Law provisions have been brought in line with the underlying principles of the United Nations Convention on the Rights of the Child, including abidance by the guiding principle of the best interest of the child, obligation of the state to respect and promote the rights of the child and undertake all measures to ensure his/her protection against neglect, abuse and exploitation. UN وقد تمت مواءمة أحكام قانون الأسرة مع المبادئ الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، بما في ذلك التقيّد بالمبادئ التوجيهية في مجال مراعاة المصالح الفضلى للطفل، وواجب الدولة لحماية وتعزيز حقوق الطفل، واتخاذ جميع التدابير الكفيلة بحماية الطفل من الإهمال والإيذاء والاستغلال.
    Recognizing that particular risk factors affect women, children, persons with disabilities and the elderly, and the need to ensure the full enjoyment of all their human rights and fundamental freedoms by them against neglect, abuse, exploitation and violence, UN وإذ يسلّم بوجود عوامل خطر معينة تؤثر في النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وبضرورة ضمان تمتع هؤلاء تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لحمايتهم من الإهمال والإيذاء والاستغلال والعنف،
    Recognizing that particular risk factors affect women, children, persons with disabilities and the elderly, and the need to ensure the full enjoyment of all their human rights and fundamental freedoms by them against neglect, abuse, exploitation and violence, UN وإذ يسلّم بوجود عوامل خطر معينة تؤثر في النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وبضرورة ضمان تمتع هؤلاء تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لحمايتهم من الإهمال والإيذاء والاستغلال والعنف،
    WE acknowledge that there is still much to be done to attain most of the goals and to fulfil the rights of all girls and boys to survival, health, development and protection through access to quality basic social services, including health, nutrition, education, and protection against neglect, abuse and exploitation. UN نعترف بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق معظم الأهداف وإعمال حقوق جميع البنات والبنين في البقاء، والصحة، والنماء، والحماية، عن طريق إتاحة إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية ذات النوعية الجيدة، بما فيها الصحة، والتغذية، والتعليم، والحماية من الإهمال وإساءة المعاملة والاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more