"against nuclear testing" - Translation from English to Arabic

    • ضد التجارب النووية
        
    • المناهض للتجارب النووية
        
    • لمكافحة التجارب النووية
        
    • لمنع التجارب النووية
        
    • المعارضة للتجارب النووية
        
    Making the de facto international norm against nuclear testing legally binding through the entry into force of the Treaty would close one avenue for proliferation once and for all. UN ومن شأن جعل المعيار الدولي الفعلي ضد التجارب النووية ملزما قانونا، من خلال بدء نفاذ المعاهدة، أن يغلق الباب بصورة نهائية أمام واحد من سبل الانتشار.
    Making the de facto international norm against nuclear testing legally binding through the entry into force of the Treaty would close one avenue for proliferation once and for all. UN ومن شأن جعل المعيار الدولي الفعلي ضد التجارب النووية ملزما قانونا، من خلال بدء نفاذ المعاهدة، أن يغلق الباب بصورة نهائية أمام واحد من سبل الانتشار.
    By providing a legal barrier against nuclear testing, it curbed the development of new nuclear weapons by nuclear-weapon possessors. UN فهي بتشكيلها حاجزاً قانونيا ضد التجارب النووية تحول دون تطوير مالكي السلاح النووي لأسلحة نووية جديدة.
    The overwhelming support for the resolution demonstrated the strength of international feeling against nuclear testing. UN وأثبت التأييد الكاسح للقرار قــوة الشعور الدولي المناهض للتجارب النووية.
    Forum countries call on the French Government to acknowledge the weight of opinion against nuclear testing and abandon immediately its testing programme in the South Pacific. UN وتدعو بلدان المحفل الحكومة الفرنسية إلى اﻹقرار بما للرأي المناهض للتجارب النووية من وزن والتخلي الفوري عن برامج تجاربها في جنوب المحيط الهادئ.
    The current security environment continues to offer challenges to the established norm against nuclear testing. UN وما زالت البيئة الأمنية الحالية تشكل تهديدا للقاعدة الراسخة لمكافحة التجارب النووية.
    Making the de facto international norm against nuclear testing legally binding would close that door once and for all. UN ومن شأن جعل القاعدة الدولية الفعلية لمنع التجارب النووية ملزمة قانوناً أن يغلق ذلك الباب نهائيا.
    " New Zealand will once again be strongly supporting all efforts in the United Nations and other multilateral bodies to try to avert a nuclear arms race in South Asia, and to maintain the international norm against nuclear testing, " the Prime Minister concluded. UN واختتم رئيس الوزراء كلامه قائلا: " إن نيوزيلندا ستؤيد بقوة مرة أخرى كل الجهود المبذولة في اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف لمحاولة تفادي حدوث سباق تسلح نووي في جنوب آسيا، وللحفاظ على القاعدة الدولية المعارضة للتجارب النووية " .
    We must demonstrate our international solidarity against nuclear testing. UN وعلينا أن نبرهن على تضامننا الدولي ضد التجارب النووية.
    It is clear, on the face of it, that the resolution contains strong language against nuclear testing. UN ومن الواضح، على الرغم من ذلك، أن القرار يتضمن صيغة قوية ضد التجارب النووية.
    With 166 signatories and 94 ratifiers, there should be no doubt that the CTBT represents widespread recognition of a powerful international norm against nuclear testing. UN وحيث أن المعاهدة حصلت على 166 توقيعا و 94 تصديقا، فليس هناك أي شك في أنها تمثل اعترافا واسع النطاق بأداة دولية قوية ضد التجارب النووية.
    We believe that a strong signal from the international community against nuclear testing will help move the negotiations on a comprehensive test-ban treaty forward. UN ونعتقد أن إشارة قوية من المجتمع الدولي ضد التجارب النووية من شأنها أن تساعد على التقدم بالمفاوضات الخاصة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Philippines will also intensify its diplomatic and political efforts and initiatives to further focus international concern and action against nuclear testing and weapons of mass destruction. UN وسوف تكثف الفلبين أيضاً جهودها الدبلوماسية والسياسية من أجل زيادة تركيز الاهتمام والعمل الدوليين ضد التجارب النووية وأسلحة التدمير الشامل.
    This perception, however, is being superseded by a widespread sentiment of abhorrence of nuclear weapons, as the intense reaction worldwide against nuclear testing has shown just recently. UN على أن شعوراً واسع النطاق ببغض اﻷسلحة النووية يحل اﻵن محل هذه النظرة مثلما دل على ذلك رد الفعل الحاد الذي ظهر على نطاق العالم ضد التجارب النووية في اﻵونة اﻷخيرة.
    The draft resolution is a clear expression of the international community's position against nuclear testing. UN فمشروع القرار تعبير واضح عن موقف المجتمع الدولي المناهض للتجارب النووية.
    We will continue to work with others to maintain the strength and momentum of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which embodies the global norm against nuclear testing. UN وسنواصل العمل مع اﻵخرين لتعزيز القوة والزخم اللذين تتصــل بهما معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تجسد المبدأ العالمي المناهض للتجارب النووية.
    A positive vote for this draft resolution will once again remind the countries involved in nuclear testing to heed global opinion against nuclear testing. UN والتصويت اﻹيجابي لصالح مشروع القرار هذا من شأنه أن يذكر مرة أخرى البلدان الضالعة في إجراء التجارب النووية بأنها يجب أن تصيخ السمع للرأي العالمي المناهض للتجارب النووية.
    Forum countries call on the French Government to acknowledge the weight of opinion against nuclear testing and abandon immediately its testing programme in the South Pacific. UN وتدعو بلدان المحفل الحكومة الفرنسية الى اﻹقرار بما للرأي المناهض للتجارب النووية من وزن، والى التخلي فوراً عن برنامج تجاربها في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    The near universal adherence to the NPT, the widespread and hostile reaction of the international community to the events of 1998 and the call by the overwhelming majority of States for the early entry into force of the CTBT serve as clear proof of the strength of the international norm against nuclear testing. UN إن الانضمام شبه الشامل إلى معاهدة عدم الانتشار، ورد الفعل الواسع النطاق للمجتمع الدولي على أحداث عام 1998، ودعوة الأغلبية الساحقة من الدول إلى دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ لدليل واضح على قوة القاعدة الدولية لمكافحة التجارب النووية.
    What lies behind this political determination is a vision aimed at bringing an end to nuclear weapons, a strong desire to establish an international norm against nuclear testing and a firm political will to advance the Treaty's entry into force. UN وتتمثل العوامل الكامنة وراء هذا التصميم السياسي في وجود رؤية تهدف إلى وضع نهاية للأسلحة النووية ورغبة قوية في وضع قاعدة دولية لمكافحة التجارب النووية وإرادة سياسية ثابتة تدفع باتجاه دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    This ill-advised action undermines confidence in the commitment of the Democratic People's Republic of Korea to peace and security and contravenes the global norm against nuclear testing. UN ويقوض هذا العمل غير الحكيم من الثقة في التزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالسلام والأمن ويتنافى مع المعيار العالمي لمنع التجارب النووية.
    " New Zealand will once again be strongly supporting all efforts in the United Nations and other multilateral bodies to try to avert a nuclear arms race in South Asia, and to maintain the international norm against nuclear testing " , the Prime Minister concluded. UN واختتم رئيس الوزراء كلامه قائلا: " إن نيوزيلندا ستدعم بقوة مرة أخرى كل الجهود المبذولة في اﻷمم المتحدة والهيئات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى لمحاولة تفادي سباق تسلح نووي في جنوب آسيا، وللحفاظ على القاعدة الدولية المعارضة للتجارب النووية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more