"against our people" - Translation from English to Arabic

    • ضد شعبنا
        
    • على شعبنا
        
    • بحق شعبنا
        
    • ضد مواطنينا
        
    • بشعبنا
        
    Nevertheless, the Goldstone report is yet another damning record of Israeli crimes committed against our people under the occupation. Its recommendations represent a significant contribution to the quest for accountability and justice. UN ومع ذلك فإن تقرير غولدستون يشكل سجلا جديدا لإدانة الجرائم الإسرائيلية التي ترتكب ضد شعبنا في ظل الاحتلال، وتمثل التوصيات الواردة فيه إسهاما هاما في السعي لتحقيق السلام والعدالة.
    It is unfortunate that the Government of Guinea would blame Liberia for its internal problems and use such blame as a ruse to engage in armed confrontation against our people. UN ومن المؤسف أن حكومة غينيا تلوم ليبريا على مشاكلها الداخلية، وأن تستخدم هذا اللوم كحيلة للدخول في مواجهة مسلحة ضد شعبنا.
    Those settlers, who are present on our land illegally, have committed many atrocities against our people. UN لقد ارتكب هؤلاء المستعمرون الموجودون على أرضنا بشكل غير شرعي بشاعات كثيرة ضد شعبنا.
    We cannot accept socalled assistance from those who have intensified the blockade, sanctions and hostility against our people. UN فنحن لا نستطيع قبول ما تسمى المساعدة ممن شددوا الحصار والجزاءات والعداء ضد شعبنا.
    Specifically, we call upon the Security Council to fulfil its duties in accordance with the Charter of the United Nations and take concrete measures to end Israeli aggression against our people. UN ونهيب على وجه الخصوص بمجلس الأمن أن يتحمل واجباته وفقا لميثاق الأمم المتحدة وأن يتخذ إجراءات محددة لإنهاء العدوان الإسرائيلي على شعبنا.
    We have seen terrorism rebounding as terrorists have infiltrated our borders to step up their murderous campaign against our people. UN فقد رأينا الإرهاب ينهض بتسلل الإرهابيين عبر حدودنا ليرفعوا وتيرة حملتهم القاتلة ضد شعبنا.
    Before closing, I wish to reiterate that the international community must commit itself to ending the brutality of the occupying Power against our people. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أؤكد مجددا أنه لا بد للمجتمع الدولي أن يلتزم بإنهاء وحشية الدولة القائمة بالاحتلال ضد شعبنا.
    The policy of State terrorism and sabotage waged by that Power against our people has taken a very heavy toll in human lives and economic damage. UN وأوقعت سياسة إرهاب الدولة والتخريب التي تستخدمها تلك الدولة ضد شعبنا خسائر باهظة جدا في الأرواح البشرية وضررا اقتصاديا.
    We Cuban NGOs condemn the acts of State terrorism committed against our people. UN ونحن، المنظمات غير الحكومية الكوبية، ندين أعمال إرهاب الدولة التي ترتكب ضد شعبنا.
    Only a corrupt and greedy minority that has not hesitated to organize and carry out terrorist actions against our people is interested in keeping the embargo in place. UN فلا يهتم بالإبقاء على الحظر سوى أقلية فاسدة جشعة لا تتردد في تنظيم الأعمال الإرهابية وارتكابها ضد شعبنا.
    The United States Government has been held responsible by Cuban and international courts for illegal acts against our people. UN وقد حكمت محاكم كوبية ودولية بمسؤولية حكومة الولايات المتحدة عن ارتكاب أعمال غير مشروعة ضد شعبنا.
    We will continue to keep you informed of the escalating situation on the ground once information becomes available in order to document more fully these crimes against our people. UN وسنواصل إحاطتكم علما بالوضع المتصاعد ميدانياً عندما تتاح المعلومات، كي نوثق هذه الجرائم المرتكبة ضد شعبنا توثيقاً أوفى.
    As of now, however, the Israeli side has refused to attend the talks, remaining intransigent, acting unilaterally and persisting with its war against our people. UN بيد أن الجانب الإسرائيلي رفض حتى الآن حضور المحادثات، وظل على تعنته، متصرفا بشكل أحادي ومستمراً في حربه ضد شعبنا.
    The high priest must maintain a delicate balance between influencing the Governor and joining forces with him against our people! Open Subtitles رئيس الكهنة يجب أن تحافظ على توازن دقيق بين التأثير على محافظ والانضمام إلى القوات معه ضد شعبنا!
    It is a lie they have engineered to further restrict your independence and use deadly force against our people. Open Subtitles انها كذبه تم تدبيرها لتقييد استقلالك واستخدام القوات المميته ضد شعبنا
    The TEC has failed to level the political playing field; in that regard the regime and its violence machinery continue operations of mayhem against our people. UN لقد أخفق المجلس في تنقية الجو على الساحة السياسية؛ وفي هذا الصدد، فإن النظام وآلية العنف التابعـــة له يواصلان الاضطلاع بعمليات العنف ضد شعبنا.
    The Government wishes to assure all our people that it will not relent in ensuring that NPFL's terroristic actions against our people are quickly brought to an end; and the peace process kept on course. UN وتود الحكومة أن تؤكد لجميع أفراد شعبنا أنها لن تألو جهدا في ضمان وضع حد سريع لﻷعمال الارهابية التي تمارسها الجبهة القومية الوطنية لليبريا ضد شعبنا مع العمل على إبقاء عملية السلم في طريقها المرسوم.
    Moreover, many Israelis continue to post hate-filled comments against Palestinians on social media outlets, inciting further violence and terror against our people. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل الكثير من الإسرائيليين نشر تعليقاتهم المشحونة بالكراهية ضد الفلسطينيين على مواقع التواصل الاجتماعي، محرضين على ارتكاب المزيد من أعمال العنف والإرهاب ضد شعبنا.
    Reports at this moment are that at least 47 Palestinians have been killed since the start of the Israeli military campaign against our people on 12 November 2012. UN وتفيد التقارير الواردة حتى الآن مقتل ما لا يقل عن 47 فلسطينيا منذ بدء الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد شعبنا في 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012.
    Today's killing adds to the tragically long list of Palestinians killed by Israel in this most recent aggression against our people in besieged Gaza Strip. UN وتمثل حادثة القتل التي وقعت اليوم إضافة جديدة للقائمة المأساوية الطويلة للفلسطينيين الذين قتلتهم إسرائيل في هذا العدوان الأخير على شعبنا المحاصر في قطاع غزة.
    The Palestinian people and their leadership continue to look to the international community to urgently take the necessary stand and action to bring a halt to Israel's flagrant impunity and its violations and aggression against our people and our land. UN إن الفلسطينيين وقادتهم لا يزالون يتطلعون إلى المجتمع الدولي لأن يقوم، على وجه السرعة، باتخاذ الموقف اللازم والإجراءات الضرورية لوقف إفلات إسرائيل الصارخ من العقاب وما ترتكبه من انتهاكات واعتداءات بحق شعبنا وأرضنا.
    We hold the Israeli government of Mr. Ariel Sharon responsible for the above-mentioned war crimes and State terrorism committed by the Israeli occupying forces as well as by the illegal settlers against our people. UN ونحن نحمل الحكومة الإسرائيلية التي يرأسها السيد آرييل شارون مسؤولية جرائم الحرب المذكورة أعلاه وإرهاب الدولة الذي تمارسه ضد مواطنينا قوات الاحتلال الإسرائيلي وكذا المستوطنون المقيمون بصفة غير شرعية.
    This political position comes after a bloody Israeli military campaign against our people, which has continued for approximately three years. During this time, it has inflicted horrific human and material losses among our people, to the extent that the humanitarian situation has deteriorated to a catastrophic level. UN يأتي هذا الموقف السياسي إزاء خلفية حملة إسرائيلية عسكرية دموية ضد شعبنا استمرت حوالي ثلاث سنوات، ألحقت بشعبنا خلالها خسائر بشرية ومادية رهيبة إلى درجة وصول الوضع الإنساني إلى حد الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more