"against parties" - Translation from English to Arabic

    • ضد الأطراف
        
    • ضد أطراف
        
    • تجاه الأطراف
        
    • بحق أطراف
        
    NGOs are not permitted to make direct submissions of non-compliance against parties. UN ولا يجوز للمنظمات غير الحكومية أن تقدم بلاغات مباشرة بعدم الامتثال ضد الأطراف.
    Affirms its intention, when establishing and renewing State-specific sanctions regimes, to take into consideration the appropriateness of targeted and graduated measures against parties to situations of armed conflict who commit rape and other forms of sexual violence against women and girls in situations of armed conflict. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية ضد الأطراف في النزاع المسلح التي ترتكب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    I call upon the international community and the Security Council to take concrete and targeted measures against parties and individuals who systematically commit such grave violations against children. UN وأهيب بالمجتمع الدولي ومجلس الأمن أن يتخذا تدابير محددة وموجهة ضد الأطراف والأفراد الذين يرتكبون بشكل منهجي انتهاكات من هذا القبيل ضد الأطفال.
    Affirms its intention, when establishing and renewing State-specific sanctions regimes, to take into consideration the appropriateness of targeted and graduated measures against parties to situations of armed conflict who commit rape and other forms of sexual violence against women and girls in situations of armed conflict. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية ضد الأطراف في النـزاع المسلح التي ترتكب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح.
    The Act prohibits discrimination against parties to supplemental pension insurance based on a variety of reasons, including sex. UN ويحظر هذا القانون التمييز ضد أطراف تأمينات المعاشات التقاعدية الإضافية لأسباب متنوعة تتضمن نوع الجنس.
    Under recommendation 45, however, the assignee was given a brief period during which it could close its exposure window by making its security right effective against parties under the law of the assignor's new location. UN بيد أن التوصية 45 تعطي المحال إليه فترة وجيزة يمكنه خلالها تدارك موقفه المكشوف بجعل حقه الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بموجب قانون المقر الجديد للمحيل.
    While this is an important step to enhance the protection of children, it is necessary to take a broader approach involving similar measures against parties that do not respect international law relating to the protection of civilians more generally. UN وبينما يشكل هذا الأمر خطوة هامة لتعزيز حماية الأطفال، فإنه من الضروري اعتماد نهج أوسع نطاقا ينطوي على تدابير مماثلة ضد الأطراف التي لا تحترم أحكام القانون الدولي ذات الصلة بحماية المدنيين عموما.
    :: Complaints against parties UN :: الشكاوى المقدَّمة ضد الأطراف
    The proposal aimed to ensure that trade restrictions against products treated with, or grown in soil treated with, methyl bromide were not applied against parties that were in compliance with the Protocol. UN ويهدف المقترح إلى ضمان أن القيود التجارية على المنتجات المعالجة بـ، أو التي استخدمت في زراعاتها ميثيل البروميد لا تطبق ضد الأطراف غير الممتثلة للبروتوكول.
    45. During her visit, my Special Representative urged the Government to take disciplinary actions against parties and individuals implicated in grave child rights violations. UN 45 - وحثت ممثلتي الخاصة الحكومة، أثناء زيارتها، على اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الأطراف والأفراد الضالعين في انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    The report recommends targeted action and measures against parties and individuals that systematically commit grave violations against children and rigorous and timely investigation and prosecution by relevant authorities of incidents of grave violations against children to address the prevailing culture of impunity. UN ويوصي التقرير باتخاذ إجراءات وتدابير محددة الأهداف ضد الأطراف والأفراد الذين يرتكبون بشكل منهجي انتهاكات جسيمة ضد الأطفال، وبقيام السلطات المختصة على نحو صارم وعلى وجه السرعة بالتحقيق في حوادث الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها، تصديا لتفشي ثقافة الإفلات من العقاب.
    69. More broadly, the three countries encouraged the Security Council to apply targeted and graduated measures against parties to conflict who continued to commit atrocities against children, and in doing so to use all the tools at its disposal, such as mandating peacekeeping missions and naming all violators. UN 69 - وبشكل أعم، فإن البلدان الثلاثة تشجع مجلس الأمن على تطبيق تدابير موجَّهة وتدريجية ضد الأطراف في الصراع والتي تواصل ارتكاب الفظائع ضد الأطفال، وهي إذ تفعل ذلك، تستخدم جميع الأدوات التي تحت تصرفها، مثل تكليف بعثات حفظ السلام وكشف أسماء جميع المنتهكين.
    The Security Council affirmed its intention to take into consideration the appropriateness of targeted and graduated measures against parties to situations of armed conflict who commit rape and other forms of sexual violence when establishing and renewing State-specific sanctions regimes. UN وأكد مجلس الأمن اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    Stressing the need to enforce targeted measures against parties to a conflict who persistently committed serious violations, she urged the Security Council to use all the tools at its disposal to that end, such as peacekeeping missions and the naming of offenders. UN وبعد أن أكدت على الحاجة إلى تنفيذ التدابير المستهدفة ضد الأطراف في صراع ما الذين يرتكبون باستمرار انتهاكات خطيرة، حثت مجلس الأمن على استخدام جميع الأدوات المتاحة تحت تصرفه لبلوغ هذه الغاية، مثل بعثات حفظ السلام وذكر أسماء المخالفين.
    Complaints against parties UN الشكاوى ضد الأطراف
    Affirms its intention, when establishing and renewing state-specific sanctions regimes, to take into consideration the appropriateness of targeted and graduated measures against parties to situations of armed conflict who commit rape and other forms of sexual violence against women and girls in situations of armed conflict. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها، مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النـزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح.
    In this regard, we support the development of a working group on children and armed conflict that would be tasked to identify appropriate steps to take against parties that continue to use or recruit child soldiers in violation of international law, thereby flouting Security Council calls to stop such violations. UN ونحن نؤيد في هذا الصدد تشكيل فريق عامل معني بالأطفال والصراعات المسلحة يُعهد إليه بمهمة تحديد التدابير الملائمة التي يتعين اتخاذها ضد الأطراف التي تواصل تسخير الأطفال الجنود أو تجنيدهم خرقا للقانون الدولي، مستخفة في ذلك دعوات مجلس الأمن إلى وقف هذه الانتهاكات.
    In my previous report, I recommended various steps the Council could take to promote systematic compliance with international law, such as the application of targeted measures against parties that consistently defied the Council's demands and routinely violated their legal obligations to respect civilians. UN وقد أوصيت في تقريري السابق جملة من التدابير التي يمكن أن يتخذها المجلس بهدف تعزيز الامتثال المنتظم للقانون الدولي، مثل تطبيق تدابير محددة الأهداف ضد الأطراف التي تتحدى باستمرار مطالب المجلس وتنتهك في كلّ مرة التزاماتها القانونية فيما يتعلق باحترام السكان المدنيين.
    Affirms its intention, when establishing and renewing state-specific sanctions regimes, to take into consideration the appropriateness of targeted and graduated measures against parties to situations of armed conflict who commit rape and other forms of sexual violence against women and girls in situations of armed conflict. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    Ø Consider applying targeted and graduated measures against parties to armed conflict that commit grave violations against children in situations of armed conflict. UN النظر في تطبيق تدابير محددة الأهداف ومتدرجة ضد أطراف النزاع المسلح التي ترتكب انتهاكات خطيرة بحق الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    In other words, article 1 requires States to take appropriate steps or measures against parties to a conflict who are violating international humanitarian law. UN وبعبارة أخرى، تقتضي المادة 1 أن تتخذ الدول الخطوات أو التدابير المناسبة ضد أطراف النزاع الذين ينتهكون القانون الإنساني الدولي.
    It was stated that free access to the registry was the logical consequence of thirdparty effectiveness, and priority being based on registration as a security right could not produce legal consequences against parties that had no access to the registry. UN وقيل إن حرية الوصول إلى السجل هي النتيجة المنطقية للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة وإن استناد الأولوية إلى التسجيل كحق ضماني لا يمكن أن يحدث آثارا قانونية تجاه الأطراف التي ليس بإمكانها الوصول إلى السجل.
    Consider applying targeted and graduated measures against parties to armed conflict that commit violations of applicable international humanitarian law and human rights law. UN النظر في تطبيق إجراءات هادفة ومتدرجة بحق أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more