"against people who" - Translation from English to Arabic

    • ضد الأشخاص الذين
        
    • ضد من
        
    There is no discrimination against people who are in partial detention or on parole. UN ولا يوجد أي تمييز ضد الأشخاص الذين هم في احتجاز جزئي أو هم قيد الإفراج المشروط.
    Criminal action is taken against people who marry by religious ceremony without legal registration of marriage. UN وتُتخَذ إجراءات قانونية ضد الأشخاص الذين يتزوجون بالقيام بمراسم دينية دون تسجيل قانوني للزواج.
    He hoped that freedom of expression would not be forgotten when racist discourses were directed against people who were not of African descent. UN وأعرب عن أمله بأن لا تُنسى حرية التعبير عندما يوجه الخطاب العنصري ضد الأشخاص الذين ليسوا من أصل أفريقي.
    No, I have nothing against people who... live in enormous mansions. Open Subtitles لا ، ليس لديّ أي شئ ضد الأشخاص الذين يعيشون في قصور ضخمة
    A terrorist act against people who are committed to assisting the people of Iraq is a painful blow to the United Nations and a crime against the people of Iraq and the international community. UN ويشكل ارتكاب عمل إرهابي ضد من التزموا بمساعدة شعب العراق ضربة أليمة للأمم المتحدة وجريمة ضد شعب العراق والمجتمع الدولي.
    How do you think that motherfucker would do against people who diss like Soso McGuire Griffy? Open Subtitles ماذا تعتقدين هذا الوغد يفعل ضد الأشخاص الذين
    Reprisals against people who cooperate with the United Nations mechanisms in protecting and advancing human rights are absolutely unacceptable and are in violation of international law and States' legal obligations. UN إن أعمال الانتقام التي ترتكب ضد الأشخاص الذين يتعاونون مع آليات الأمم المتحدة في أثناء حماية حقوق الإنسان والنهوض بها مسألة غير مقبولة تنتهك القانون الدولي وما على الدول من التزامات قانونية.
    95. Intimidation, arrests and threats against people who have legally assisted those seeking refuge should stop. UN 95 - ينبغي وقف عمليات الترويع والاعتقال والتهديدات ضد الأشخاص الذين قدموا مساعدة قانونية للباحثين عن مأوى.
    The General Assembly must recognize that political and administrative practices in certain countries discriminated against people who believed in Islam and against the religion itself. UN ويجب أن تسلم الجمعية العامة بأن الممارسات السياسية والإدارية في بلدان معينة تميز ضد الأشخاص الذين يدينون بالإسلام وضد الدين ذاته.
    The guerrilla and paramilitary groups continued carrying out homicides against people who are not directly involved in the hostilities. UN 135- تواصل مجموعات العصابات المسلحة والمجموعات شبه العسكرية حالات القتل ضد الأشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في الأعمال العدائية.
    3. Urges the Syrian authorities to refrain from any reprisals against people who have taken part in peaceful demonstrations and to allow the provision of urgent assistance to those in need, including by guaranteeing appropriate access to human rights and humanitarian organizations; UN 3- يحث السلطات السورية على الامتناع عن أية أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين شاركوا في المظاهرات السلمية وعلى السماح بتقديم المساعدة العاجلة للمحتاجين، بما في ذلك من خلال ضمان إمكانية الوصول الملائم لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية إليهم؛
    Affirmative mobilization and affirmative fairness both entail measures dedicated to overcoming the social problems of a target group, but the measures do not themselves entail discrimination against people who are not members of that group. UN 49- إن التعبئة الإيجابية والإنصاف الإيجابي كليهما ينطويان على تدابير تهدف إلى التغلب على المشاكل الاجتماعية للجماعة المستهدفة، ولكن هذه التدابير لا ينبغي أن تنطوي هي نفسها على تمييز ضد الأشخاص الذين لا ينتمون إلى هذه الجماعة.
    Affirmative mobilization and affirmative fairness both entail measures dedicated to overcoming the social problems of a target group, but the measures do not themselves entail discrimination against people who are not members of that group. UN 74- إن التعبئة الإيجابية والإنصاف الإيجابي كليهما ينطويان على تدابير تهدف إلى التغلب على المشاكل الاجتماعية للجماعة المستهدفة، ولكن هذه التدابير لا ينبغي أن تنطوي هي نفسها على تمييز ضد الأشخاص الذين لا ينتمون إلى هذه الجماعة.
    The defender assisted victims to speak out about their experiences and was involved in trying to stop threats by officials against people who publicly spoke up against land grabbing they experienced. UN وساعد المدافع الضحايا على التحدث عن تجاربهم وشارك في محاولة وقف تهديدات المسؤولين ضد الأشخاص الذين يتحدثون علناً عن أراضيهم التي انتُزعت منهم(43).
    4. Urges the Libyan authorities to ensure the safety of all civilians, including citizens of third countries, to refrain from any reprisals against people who have taken part in the demonstrations, to facilitate the departure of those foreign nationals wishing to leave the country and to allow the provision of urgent humanitarian assistance to those in need; UN 4- يحث السلطات الليبية على ضمان سلامة جميع المدنيين، بمن فيهم مواطنو البلدان الأخرى، والامتناع عن القيام بأية أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين شاركوا في المظاهرات، وتيسير مغادرة الرعايا الأجانب الذين يرغبون في مغادرة البلد والسماح بتقديم المساعدة الإنسانية العاجلة للمحتاجين؛
    4. Urges the Libyan authorities to ensure the safety of all civilians, including citizens of third countries, to refrain from any reprisals against people who have taken part in the demonstrations, to facilitate the departure of those foreign nationals wishing to leave the country and to allow the provision of urgent humanitarian assistance to those in need; UN 4- يحث السلطات الليبية على ضمان سلامة جميع المدنيين، بمن فيهم مواطنو البلدان الأخرى، والامتناع عن القيام بأية أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين شاركوا في المظاهرات، وتيسير مغادرة الرعايا الأجانب الذين يرغبون في مغادرة البلد، والسماح بتقديم المساعدة الإنسانية العاجلة لمن يحتاجون إليها؛
    3. Urges the Syrian authorities to refrain from any reprisals against people who have taken part in peaceful demonstrations and to allow the provision of urgent assistance to those in need, including by guaranteeing appropriate access to human rights and humanitarian organizations; UN 3- يحث السلطات السورية على الامتناع عن أية أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين شاركوا في المظاهرات السلمية وعلى السماح بتقديم المساعدة العاجلة للأشخاص المحتاجين إليها، بما في ذلك من خلال ضمان إمكانية وصول منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية إليهم؛
    However, HRW noted several instances in 2013 in which the police used violence against people who had participated in peaceful protests and that the authorities also failed to effectively investigate a spate of attacks against peaceful protesters by unidentified assailants. UN ومع ذلك، لاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش في عام 2013 عدة حالات لجأت فيها الشرطة إلى العنف ضد الأشخاص الذين شاركوا في احتجاجات سلمية، وأن السلطات لم تحقق فعلياً في سلسلة من الهجمات التي قام بها معتدون مجهولو الهوية ضد محتجين سلميين(127).
    A joint submission by five organizations (JS2) reported that Angola maintains criminal sanctions against homosexual activity between consenting adults, imposing security measures against people who habitually practice acts " against the order of nature " , and stating that such people shall be sent to labour camps. UN 23- أفادت ورقة مشتركة قدمتها خمس منظمات (الورقة المشتركة 2) بأن أنغولا ما زالت تمارس جزاءات جنائية ضد النشاط الجنسي المثلي بين الراشدين المتراضين، فتفرض تدابير أمنية ضد الأشخاص الذين يرتكبون بشكل اعتيادي أفعالاً " منافية لنظام الطبيعة " ، وتشير إلى أن هؤلاء الأشخاص يرسلون إلى معسكرات العمل.
    8. The Estonian Language Act, passed in 1995, intensified discrimination in many important fields of public life against people who did not speak the national language. UN ٨ - وفي عام ١٩٩٥، صدر في استونيا قانون اللغة، الذي يشدد من درجة التمييز، في الكثير من المجالات الهامة للحياة الاجتماعية، ضد من لا يجيدون اللغة الرسمية.
    31. JS1 noted that articles 70 and 71 of Mozambique's Penal Code impose measures against people who habitually practice acts " against the order of nature " , stating that such people may be sent to labour camps. UN 31- لاحظت الورقة المشتركة 1 أن المادتين 70 و71 من قانون العقوبات الموزامبيقي تفرضان تدابير ضد من يمارسون عادةً أفعالاً " منافية للطبيعة " ، وأشارت إلى أنه يجوز إرسالهم إلى معسكرات الأشغال الشاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more