"against persons or" - Translation from English to Arabic

    • ضد الأشخاص أو
        
    • ضد أشخاص أو
        
    • ضد شخص أو
        
    • على الناس أو
        
    :: is likely to incite organized violence against persons or property in Brunei; UN :: أو إذا كان يحتمل أن تحرض على ارتكاب عنف منظم ضد الأشخاص أو الممتلكات في بروني؛
    The authorities had their own intelligence/information-collection mechanisms with regard to the recruitment, training, hiring or financing of mercenaries, and the Government could take punitive actions against persons or private organizations accordingly. UN ولدى السلطات آلياتها للاستخبار وجمع المعلومات بخصوص تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو استخدامهم أو تمويلهم، ويمكن للحكومة بناء عليها أن تتخذ إجراءات تأديبية ضد الأشخاص أو المنظمات الخاصة.
    It further rejects any denial of the Holocaust and condemns without reservation all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur. UN وهو إلى ذلك يرفض كل إنكار لحصول المحرقة ويدين بلا تحفظ جميع مظاهر التعصب الديني والتحريض والتنكيل أو العنف، ضد الأشخاص أو الجماعات على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني، حيثما وجدت.
    The combined effect of this legislation is that many acts of terrorism, or attempts and conspiracies to commit such acts against persons or property would constitute serious criminal offences under Tuvalu's domestic law. UN ويتمثل الأثر المشترك لهذا التشريع في أن كثيرا من الأعمال الإرهابية، أو محاولات القيام بها، أو الاتفاق على ارتكابها ضد أشخاص أو ممتلكات تشكل جرائم جنائية خطيرة بموجب قانون توفالو المحلي.
    (i) on the high seas, against another ship or aircraft, or against persons or property on board such ship or aircraft; UN ' 1` في أعالي البحار، ضد سفينة أو طائرة أخرى، أو ضد أشخاص أو ممتلكات على ظهر تلك السفينة أو على متن تلك الطائرة؛
    (i) against persons or property on board a ship or aircraft, as the case may be; or UN ' 1` ضد أشخاص أو ممتلكات على ظهر تلك السفينة أو على متن تلك الطائرة، حسب الحالة؛ أو
    Irregular entry and stay is not properly defined as a crime against persons or property, nor against national security. UN وليس من المقبول تعريف الدخول والإقامة غير القانونيين باعتبارهما جريمة ضد الأشخاص أو الممتلكات، ولا ضد الأمن القومي.
    He reiterated his condemnation of any denial or attempt to deny the Holocaust and all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities on the basis of ethnic origin or religious belief. UN وأكد من جديد إدانته أي إنكار للمحرقة أو محاولة لإنكارها وجميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو التحرش أو العنف المرتكب ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني.
    However, unlawful conduct, criminal acts or acts of violence against persons or property are not permitted. UN وما لا يجوز هو انتهاك القانون، وكذا ارتكاب أفعال إجرامية والعنف ضد الأشخاص أو الممتلكات.
    In some cases this is due to a lack of legislative or administrative authority to take actions against persons or entities other than those flowing from a specific obligation under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وفي بعض الحالات، يرجع هذا إلى نقص السلطة التشريعية أو الإدارية لاتخاذ إجراءات ضد الأشخاص أو الكيانات عدا تلك الناتجة عن التزام محدد بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    In some cases this is due to a lack of legislative or administrative authority to take actions against persons or entities other than those flowing from a specific obligation under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وفي بعض الحالات، يرجع هذا إلى نقص السلطة التشريعية أو الإدارية لاتخاذ إجراءات ضد الأشخاص أو الكيانات عدا تلك الناتجة عن التزام محدد بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    The same applies to associations within or outside the Federal territory that instigate, support or threaten to launch attacks against persons or property. UN :: ينطبق الأمر نفسه على الرابطات التي توجد داخل أو خارج الإقليم الاتحادي والتي تحرِّض على القيام بهجمات ضد الأشخاص أو الممتلكات أو تدعم تلك الهجمات أو تهدد بالقيام بها.
    In general, these verses prohibit mockery of men or women and reject racial discrimination against persons or groups, regardless of whether such discrimination is practised by the ruler or the ruled. UN وتنهي عن السخرية بين الرجال والنساء. وهي بمجملها لا تقبل التمييز العنصري ضد الأشخاص أو الجماعات سواء صدر هذا التمييز من الحاكم أو من المحكوم.
    It further rejects any denial of the Holocaust, and condemns without reservation all manifestations of religious intolerance, incitement, harassment or violence against persons or communities based on ethnic origin or religious belief, wherever they occur. UN ويرفض القرار كذلك أي نكران لوقوع محرقة اليهود ويدين بدون تحفظ جميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو المضايقة أو العنف ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني أينما تحدث.
    Many of these laws prohibit discrimination on the grounds of race, ethnicity, colour or national origin, and also make it a crime to incite hatred or violence against persons or groups on these grounds. UN ويحظر عدد كبير من هذه القوانين التمييز القائم على أساس العنصر أو الأصل العرقي أو اللون أو الأصل القومي وتجرم أيضاً التحريض على الكراهية أو ممارسة العنف ضد أشخاص أو فئات استناداً إلى هذه الأسس.
    These freezing actions may also include blocking actions against persons or entities believed to be associated with the Taliban or al-Qa'idah that do not appear on the list. UN وقد تشمل أيضا إجراءات تجميد ضد أشخاص أو كيانات، يعتقد أنهم مرتبطون بحركة طالبان أو بتنظيم القاعدة، وليسوا مدرجين على القائمة.
    Article 265: Any agreement reached or association formed, irrespective of its form or character or the duration or number of its members, with a view to preparing or committing crimes or misdemeanors against persons or property constitutes a crime or a misdemeanor against public order. UN المادة 265: يعتبر جناية أو جريمة ضد السلم العام أي توافق أو تنظيم، مهما كان شكله أو طابعه، أو عدد أعضائه أو مدته، يهدف إلى الإعداد لجرائم أو جنح ضد أشخاص أو ممتلكات، أو ارتكابها.
    A strike shall be considered unlawful only when the strikers commit acts of violence against persons or cause substantial damage to property. " UN ولا يعتبر الإضراب غير مشروع إلا إذا ارتكب المضربون أعمال عنف ضد أشخاص أو تسببوا في أضرار جسيمة بالممتلكات " .
    These freezing actions may also include blocking actions against persons or entities believed to be associated with the Taliban or al-Qa'idah that do not appear on the list. UN وقد تشمل أيضا إجراءات تجميد ضد أشخاص أو كيانات، يعتقد أنهم مرتبطون بحركة طالبان أو بتنظيم القاعدة، وليسوا مدرجين على القائمة.
    Article 238 of the Penal Code provides that the formation of any association, regardless of its duration or the number of its members, or the conclusion of any agreement, for the purpose of preparing one or more offences against persons or property, is a crime. UN وتنص المادة 238 من القانون الجنائي على أن تشكيل أي تنظيم أيا كانت مدته أو عدد أعضائه يعد جريمة، إذا كان قد شكل بهدف الإعداد لجريمة أو عدة جرائم ضد أشخاص أو ممتلكات.
    4. To declare an offence punishable by law all acts of violence or incitement to such acts against persons or groups of persons because of their race, colour, descent or national or ethnic origin; UN 4- إعلان جميع أفعال العنف أو التحريض على هذه الأفعال ضد شخص أو جماعة بسبب العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي جريمة يعاقب عليها القانون؛
    - Article 335 of the Penal Code provides penalties for anyone who forms an association or makes a written or verbal agreement with the intent to commit felonies against persons or property or to detract from the authority or dignity of the State. UN - المادة 335 من قانون العقوبات نصت على معاقبة مَن يقدم على تأليف جمعية أو إجراء اتفاق خطي أو شفهي بقصد ارتكاب جنايات على الناس أو الأموال أو النيل من سلطة الدولة أو هيبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more