"against protesters" - Translation from English to Arabic

    • ضد المحتجين
        
    • ضد المتظاهرين
        
    • ضدّ المتظاهرين
        
    • حق المحتجين
        
    Instances of physical violence against protesters and other humiliations, not rising to the level of physical violence, of the protesters by the police violated Israel's obligations under article 10 of the Covenant. UN وأحداث العنف الجسدي ضد المحتجين وغيرها من أعمال الإذلال، التي لا تصل إلى حد العنف الجسدي، في حق المحتجين على يد الشرطة هي انتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب المادة 10 من العهد.
    Instances of physical violence against protesters and other humiliations, not rising to the level of physical violence, of the protesters by the police violated Israel's obligations under article 10 of the Covenant. UN وأحداث العنف الجسدي ضد المحتجين وغيرها من أعمال الإذلال، التي لا تصل إلى حد العنف الجسدي، في حق المحتجين على يد الشرطة هي انتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب المادة 10 من العهد.
    It regretted the loss of life occasioned by the violent measures taken by the security forces against protesters in the garment sector. UN وأعربت عن أسفها لسقوط ضحايا بسبب التدابير العنيفة التي اتخذتها قوات الأمن ضد المحتجين في قطاع الألبسة.
    The Special Representative expressed concern regarding violence used by the police against protesters in the days preceding the elections. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن قلقها إزاء العنف الذي استخدمته الشرطة ضد المتظاهرين في الأيام التي سبقت الانتخابات.
    She reiterated her concerns regarding alleged restrictions on the right to freedom of peaceful assembly in Angola, including the authorities' excessive use of force against protesters involved in peaceful demonstrations. UN وشددت على شواغلها بخصوص المزاعم المتعلقة بالقيود المفروضة على الحق في حرية التجمع السلمي في أنغولا، بما في ذلك إفراط السلطات في استخدام القوة ضد المتظاهرين المشاركين في المظاهرات السلمية.
    The brutality against protesters, the para-militarization of law enforcement. Open Subtitles الوحشية ضدّ المتظاهرين القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون
    Several leading opposition figures boycotted the meeting because of the continued violence used against protesters. UN وقد قاطعت عدة شخصيات قيادية في المعارضة الاجتماع التشاوري بسبب استمرار استخدام العنف ضد المحتجين.
    The source states that accusations such as inciting people to assemble and attack the President of the City Council are now commonly used against protesters in Egypt. UN ويقول المصدر إن من الشائع الآن استخدام اتهامات مثل تحريض الناس على التجمع والهجوم على رئيس مجلس المدينة ضد المحتجين في مصر.
    The Committee expresses its concern at credible reports of grave human rights violations committed against protesters following post-election demonstrations in April 2009. UN 8- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير موثوق بها عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد المحتجين في أعقاب مظاهرات تلت الانتخابات في نيسان/أبريل 2009.
    Syria should make a genuine effort to comply with the Security Council Presidential Statement of 3 August 2011 and put an end to the use of force against protesters. UN وقالت إنه ينبغي أن تبذل سوريا جهداً حقيقياً للامتثال لبيان رئيس مجلس الأمن الصادر في 3 آب/أغسطس 2011 وأن تضع حداً لاستخدام القوة ضد المحتجين.
    39. Turkey called on Syria to respect international human rights and amend laws that obstruct fundamental freedoms, and to stop its security forces from using live ammunition against protesters. UN 39- وطلبت تركيا إلى سوريا احترام حقوق الإنسان الدولية وتعديل القوانين التي تُعيق الحريات الأساسية ومنع قواتها الأمنية من استخدام الذخيرة الحية ضد المحتجين.
    35. On 3 August, the Security Council issued a presidential statement condemning the ongoing violence against protesters by Syrian forces and calling on restraint from all sides. UN 35- وفي 3 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بياناً رئاسياً يدين فيه ممارسات العنف الجارية ضد المحتجين من قبل القوات السورية، ويدعو جميع الأطراف إلى ضبط النفس.
    Australia expressed concern about restrictions on freedom of assembly and association, particularly the recent disproportionate violence against protesters, including detention without trial. UN 111- وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وخاصة إزاء العنف المفرط الذي استُخدم مؤخراً ضد المحتجين بما فيه احتجازهم دون محاكمة.
    As part of his briefing on the situation in the Middle East on 25 August, the Under-Secretary-General said that national security forces had continued to use excessive and lethal force against protesters in the Syrian Arab Republic. UN وقال وكيل الأمين العام خلال إحاطته المقدمة في 25 آب/أغسطس عن الحالة في الشرق الأوسط إن قوات الأمن الوطني تواصل استعمال القوة المفرطة والمهلكة ضد المحتجين في الجمهورية العربية السورية.
    When analysing the right to protest in the context of freedom of assembly in her last report to the General Assembly, the Special Representative identified, inter alia, student protests as an area where repression and retaliation against protesters had been particularly harsh. UN وعند تحليل الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع، حددت الممثلة الخاصة في آخر تقرير لها إلى الجمعية العامة، في جملة أمور، احتجاجات الطلبة بأنه مجال يتسم بالقمع والانتقام الشديدين ضد المحتجين().
    During his briefing on the situation in the Middle East on 25 August, the Under-Secretary-General for Political Affairs told the Council that national security forces continued to use " excessive and lethal force " against protesters in the Syrian Arab Republic, and that the failure to rein in security forces undermined the credibility of reform measures announced by President Al-Assad. UN وأبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية المجلس، أثناء إحاطته المقدمة في 25 آب/أغسطس عن الحالة في الشرق الأوسط، بأن قوات الأمن الوطني تواصل استخدام " قوة مفرطة ومهلكة " ضد المحتجين في الجمهورية العربية السورية، وإن عدم كبح جماح قوات الأمن يقوض مصداقية تدابير الإصلاح التي أعلن عنها الرئيس الأسد.
    Of particular concern is the general trend towards an increased and disproportionate use of force, including the use of live ammunition against protesters, by State authorities and private security guards as a means to control protesters. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الاتجاه العام نحو استعمال القوة المتزايد والمفرط، بما في ذلك استعمال سلطات الدولة وحراس الأمن الشخصي الذخيرة الحية ضد المتظاهرين كوسيلة للردع.
    The Mission views with particular concern the reported instances of physical violence against protesters and other forms of humiliation suffered by protesters at the hands of the police. UN 1764- وتنظر البعثة بقلق خاص إلى ما أفيد عنه بشأن حالات العنف البدني ضد المتظاهرين المحتجين وغير ذلك من أشكال الإهانة التي لحقت بهم على يد الشرطة.
    I regret to inform you of the scores of Palestinian civilian casualties caused by the deliberate and excessive force used by Israel, the occupying Power, against protesters today in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN يؤسفني إبلاغكم بسقوط عشرات الضحايا المدنيين الفلسطينيين بسبب استخدام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، القوة المتعمدة والمفرطة ضد المتظاهرين اليوم في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    309. On 8 June, it was reported that the Association for Civil Rights in Israel had requested Police Inspector-General Assaf Hefetz and the Justice Ministry's Police Investigations Department to probe into what it described as the unjust use of force by Chief Supt. David Krauze against protesters during a peaceful rally on Jerusalem Day. UN ٣٠٩ - وفي ٨ حزيران/يونيه، أذيع أن رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل قد طلبت الى مفتش الشرطة العام عساف هيفتز والى إدارة تحقيقات الشرطة التابعة لوزارة العدل التحقيق فيما وصفته باستخدام المشرف العام ديفيد كراوتز للقوة بصورة غير عادلة ضد المتظاهرين خلال تظاهرة سلمية في يوم القدس.
    The brutality against protesters, the para-militarization of law enforcement. Open Subtitles الوحشية ضدّ المتظاهرين القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more