"against reprisals" - Translation from English to Arabic

    • من الأعمال الانتقامية
        
    • ضد الأفعال الانتقامية
        
    • أعمال انتقامية
        
    • من الانتقام
        
    • بالأعمال الانتقامية
        
    She urged States to ensure that those who are in contact with special procedures are protected against reprisals. UN وحثّت المفوضة السامية الدول على ضمان حماية مَن هُم على اتصال بالإجراءات الخاصة من الأعمال الانتقامية.
    There may also be a lack of protection against reprisals from exploitative recruiting agents. UN كما قد يفتقرن إلى الحماية من الأعمال الانتقامية من جانب وكلاء التوظيف المستغلين.
    He also referred to the diversity among institutions and various procedures whereby they could play a crucial role in providing information or acting as guardians to protect victims against reprisals. UN كما أشار إلى تنوع هذه المؤسسات والإجراءات المختلفة التي قد تمكنها من الاضطلاع بدور بالغ الأهمية في توفير المعلومات أو العمل كحراس لحماية الضحايا من الأعمال الانتقامية.
    The State party should establish safeguards against reprisals in order to protect all complainants, including, inter alia, those who submit cases on torture or disappearances to the European Court of Human Rights or under article 22 of the Convention. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف ضمانات ضد الأفعال الانتقامية بغية حماية جميع المشتكين، بمن فيهم أولئك الذين يرفعون قضايا التعذيب أو الاختفاء إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    35. The second reason is the need to protect the persons concerned against reprisals by the victims. UN ٥٣- والسبب الثاني هو بالتحديد ضرورة تأمين حماية ذوي الشأن أنفسهم مما يمكن ان يقوم به المتضررون من أعمال انتقامية.
    12. Please provide information on the measures taken to protect employees against reprisals for trade union activities. UN 12- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية الموظفين من الانتقام بسبب انخراطهم في العمل النقابي.
    The participants also referred to the importance of prioritizing the security of persons who met with special procedures and strengthening ways to protect them against reprisals. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى أهمية إيلاء الأولوية لأمن الأشخاص الذين يجتمعون مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وتدعيم وسائل حمايتهم من الأعمال الانتقامية.
    Their firm stance and engagement against reprisals was fully supported and seen as an important contribution to creating awareness of the extent of the problem, in particular by means of annual reports on this issue. UN فموقفهما الحازم من الأعمال الانتقامية والتزامهما الجازم بمكافحتها حظيا بتأييد كامل، ونُظر إليهما على أنهما مساهمة مهمة في التوعية بحجم المشكلة، لا سيما عن طريق التقارير السنوية عن هذه المسألة.
    The importance of follow-up on communications to safeguard the safety of victims was stressed; mandate holders noted that they were considering further practical measures to protect individuals against reprisals. UN وأُكّدت أهمية متابعة الرسائل لضمان سلامة الضحايا؛ وبيَّن أصحاب الولايات أنهم ينظرون في اعتماد المزيد من التدابير العملية لحماية الأفراد من الأعمال الانتقامية.
    In some instances, victims of and witness to acts of trafficking may also feel compelled to apply for asylum in order to access some form of protection against reprisals from the perpetrators of these acts. UN وفي بعض الحالات قد يشعر أيضاً ضحايا وشهود أفعال الاتجار بأنهم مضطرون لطلب اللجوء قصد الحصول على شيء من الحماية من الأعمال الانتقامية من مرتكبي هذه الأفعال.
    The OIOS survey indicated that in all missions, the lack of protection against reprisals for whistle-blowing is the main reason why many peacekeeping personnel are unwilling to report cases of misconduct. UN وأشار استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن عدم توفير الحماية من الأعمال الانتقامية ردا على الإبلاغ عن المخالفات في جميع البعثات هو السبب الرئيسي الذي يحمل العديد من موظفي وأفراد حفظ السلام على العزوف عن الإبلاغ عن حالات سوء السلوك.
    100. The foregoing concern may be addressed by the Witness Protection Programme under the DOJ, a mechanism that encourages witnesses to testify by protecting them against reprisals and economic dislocation UN 100- ويمكن معالجة الشاغل المذكور أعلاه من خلال برنامج حماية الشهود الذي تشرف عليه وزارة العدل، وهو آلية تشجع الشهود على الإدلاء بشهادتهم بحمايتهم من الأعمال الانتقامية ومن التشريد الاقتصادي.
    The Committee had ensured that the special procedures provided a joint contribution to the review, which emphasized their independence, cooperation by States, resources and the importance of the protection of persons cooperating with the special procedures system against reprisals. UN وقد حرصت اللجنة على أن تقدم الإجراءات الخاصة مساهمة مشتركة في عملية الاستعراض، بالتركيز على استقلالها وعلى التعاون بين الدول وتوفير الموارد وأهمية حماية الأشخاص المتعاونين مع نظام الإجراءات الخاصة من الأعمال الانتقامية.
    She further asked how cooperation with the other United Nations mandate holders would be strengthened and how Member States could contribute to the protection of human rights defenders, particularly those cooperating with the United Nations, against reprisals. UN وسألت كذلك عن سبل تعزيز التعاون مع المكلفين بولايات في إطار الأمم المتحدة الآخرين، وعن سبل إسهام الدول الأعضاء في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما المتعاونون منهم مع الأمم المتحدة، من الأعمال الانتقامية.
    He also referred to the other procedures of the Committee and the potentially crucial role national human rights institutions could play in providing information to the Committee and in acting as a safeguard to protect victims against reprisals. UN وأشار أيضا إلى الإجراءات الأخرى التي تتبعها اللجنة، والدور المهم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تقديم المعلومات إلى اللجنة، وفي العمل كضمانة لحماية الضحايا من الأعمال الانتقامية.
    18. The NPM should have clear guidelines for reporting individual cases of deliberate ill-treatment, requesting inquiries and maintaining the confidentiality of the victim, as well as having clear guidelines for protecting such persons against reprisals. UN 18- وينبغي أن تكون للآلية الوقائية الوطنية مبادئ توجيهية واضحة بشأن الإبلاغ عن الحالات الفردية لإساءة المعاملة المتعمدة، والمطالبة بإجراء تحقيقات والحفاظ على السرية بشأن الضحية، وكذا مبادئ توجيهية واضحة بشأن حماية هؤلاء الأشخاص من الأعمال الانتقامية.
    In order to promote an environment in which human rights abuses are not tolerated, States provide legal protections against reprisals for members of intelligence services who refuse to carry out illegal orders. UN ولتهيئة بيئة لا يجري فيها التسامح إزاء انتهاكات حقوق الإنسان، توفر الدول حماية قانونية من الأعمال الانتقامية لأعضاء أجهزة الاستخبارات الذين يرفضون تنفيذ الأوامر غير القانونية().
    The State party should establish safeguards against reprisals in order to protect all complainants, including, inter alia, those who submit cases on torture or disappearances to the European Court of Human Rights or under article 22 of the Convention. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف ضمانات ضد الأفعال الانتقامية بغية حماية جميع المشتكين، بمن فيهم أولئك الذين يرفعون قضايا التعذيب أو الاختفاء إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    35. The second reason is the need to protect the persons concerned against reprisals by the victims. UN ٥٣ - والسبب الثاني هو بالتحديد ضرورة تأمين حماية ذوي الشأن أنفسهم مما يمكن أن يقوم به المتضررون من أعمال انتقامية.
    Moreover, in the absence of laws regulating strikes, please inform the Committee of the safeguards in place to guarantee the respect of workers' right to strike and the protection against reprisals and sanctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظراً لعدم وجود قوانين تنظم الإضرابات، يرجى إبلاغ اللجنة بالضمانات المعمول بها لكفالة احترام حق العمال في الإضراب وحمايتهم من الانتقام والعقاب.
    Welcoming the Committee's appointment of a rapporteur on reprisals and its incorporation of that issue into its rules of procedure, she asked what role the treaty bodies and the rapporteur on reprisals might play in a future United Nations system-wide framework for protection against reprisals. UN ورحّبت بتعيين اللجنة مقرراً معنياً بحالات الانتقام وبإدراجها هذه المسألة ضمن نظامها الداخلي. وتساءلت عن الدور الذي تقوم به هيئات المعاهدات وكذلك المقرر المعني بالأعمال الانتقامية بالنسبة لإطار يُطرَح مستقبلاً على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها للحماية من أعمال الانتقام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more