"against risks" - Translation from English to Arabic

    • من المخاطر
        
    • ضد المخاطر
        
    Together, we must now finally ensure long-overdue transparency, stability and provisions to guard against risks on the world financial markets, along with oversight. UN وعلينا أن نعمل معا الآن لنكفل شفافية طال انتظارها واستقرار ووضع أحكام تحمي من المخاطر في الأسواق المالية العالمية تواكبها رقابة.
    Some of these conventions aim at protecting the environment and human health against risks associated with various forms of pollution. UN والبعض من هذه الاتفاقات يهدف إلى حماية البيئة وصحة الإنسان من المخاطر ذات الصلة بمختلف أشكال التلوث.
    There is a need for the organizations to monitor and assess the use of non-staff personnel regularly, and to introduce mitigating measures against risks. UN وتحتاج المنظمات إلى أن ترصد وتقيّم بانتظام استخدامها لعاملين من غير الموظفين وإلى أن تأخذ بتدابير تخفف من المخاطر.
    The poor are less resilient against exogenous shocks, as they are unable to diversify their assets and hedge against risks. UN والفقراء هم أقل صمودا أمام الهزات الخارجية حيث إنهم غير قادرين على تنويع أصولهم والتحوط ضد المخاطر.
    Special measures such as insuring facilities against risks should also be put into place to provide incentives to foreign contractors to take part in the reconstruction process. UN وينبغي أيضا وضع تدابير خاصة كمرافق التأمين ضد المخاطر من أجل توفير حوافز للمتعاقدين الأجانب للمشاركة في عملية إعادة الإعمار.
    Home countries can also help mitigate risk, for example by providing investment insurance against risks that may not normally be covered through the private insurance market. UN كما يمكن لبلدان الموطن المساعدة أيضاً في تقليل المخاطر بطرق منها مثلاً تأمين الاستثمار ضد المخاطر التي لا يمكن تغطيتها عادة من خلال سوق التأمين الخاص.
    A third issue is the lack of access by smallholders to formal insurance protection against risks. UN وثمة مسألة ثالثة هي عدم إمكانية حصول أصحاب الحيازات الصغيرة على التأمين الرسمي الذي يحميهم من المخاطر.
    There is a need for the organizations to monitor and assess the use of non-staff personnel regularly, and to introduce mitigating measures against risks. UN وتحتاج المنظمات إلى أن ترصد وتقيّم بانتظام استخدامها لعاملين من غير الموظفين وإلى أن تأخذ بتدابير تخفف من المخاطر.
    Schools can provide a safe haven for children and help protect them against risks such as sexual or economic exploitation or recruitment into armed groups. UN ويمكن للمدارس أن توفر ملاذاً آمناً للأطفال وتساعد في حمايتهم من المخاطر مثل الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي أو التجنيد في الجماعات المسلحة.
    There is a need that organizations monitor and assess the use of non-staff personnel regularly and introduce mitigating measures against risks. " UN وتحتاج المؤسسات إلى أن ترصد وتقيم بانتظام استخدامها لأفراد من غير الموظفين وأن تأخذ بتدابير تخفف من المخاطر. "
    If policies, then, are based more on lofty ideals than on real life, young people are deprived of their right to protect themselves against risks and harm, and fear replaces pleasure. UN وبالتالي، إذا كانت السياسات قائمة على المثُل العليا لا على الحياة الواقعية، فإن الشباب يحرمون من حقهم في حماية أنفسهم من المخاطر والأذى، ويحل الخوف مكان المتعة.
    Home countries can also help mitigate risk, for example by providing investment insurance against risks that may not normally be covered through the private insurance market. UN كما يمكن للبلدان المستضيفة أن تساعد أيضاً على الحد من المخاطر بأساليب كتوفير التأمين للاستثمارات ضد المخاطر التي لا يمكن تغطيتها عادة من خلال سوق التأمين الخاص.
    73. States have the duty to protect persons against risks and vulnerabilities in an equal and non-discriminatory manner. UN 73 - يقع على الدول واجب حماية الأشخاص من المخاطر وأوجه الضعف على نحو متكافئ وغير تمييزي.
    64. A human rights-based approach requires that States fulfil their duty to protect against risks and contingencies in an equitable and non-discriminatory manner. UN 64 - يقتضي النهج القائم على حقوق الإنسان أن تقوم الدول بواجباتها في الحماية من المخاطر والطوارئ على نحو متكافئ وغير تمييزي.
    Efficient and competitive insurance markets enable economic agents to protect themselves better against risks and help safeguard national assets and trade. UN فأسواق التأمين الفعالة والمنافسة تمكﱢن العوامل الاقتصادية من حماية نفسها بشكل أفضل ضد المخاطر وتساعد على صيانة اﻷصول الوطنية والتجارة الوطنية.
    Better inter-agency communication and potential consolidation would result in greater efficiency gains and provide early warning against risks. UN ويؤدي تحسين الاتصال فيما بين الوكالات واحتمال توحيد جهودها إلى زيادة المكاسب المتحققة في الكفاءة وتوفير إنذار مبكر ضد المخاطر.
    Better inter-agency communication and potential consolidation would result in greater efficiency gains and provide early warning against risks. UN ويؤدي تحسين الاتصال فيما بين الوكالات واحتمال توحيد جهودها إلى زيادة المكاسب المتحققة في الكفاءة وتوفير إنذار مبكر ضد المخاطر.
    Sixthly, we condemn the threats and attacks perpetrated against peacekeepers and reaffirm that the best assurance against risks are well-planned and clearly mandated missions that are not deployed in a void or where the political process is either nonexistent or compromised. UN سادسا، ندين التهديدات والاعتداءات المرتكبة ضد حفظة السلام ونعيد التأكيد على أن أفضل ضمانة ضد المخاطر تكمن في بعثات مخطط لها تخطيطا جيدا ومزودة بولايات محددة بوضوح ولا تنشر في فراغ في الحالات التي تكون فيها العملية السياسية إما معدومة أو قاصرة.
    Labour-based schemes — public works and unemployment insurance in some combination, depending on the country — are central to providing security against risks for the poor. UN كما أن المخططات التي تقوم على قوة العمل - الجمع بين أشكال من الأشغال العامة والتأمين ضد البطالة، حسب ظروف كل بلد - تعد من الأدوات المحورية في تأمين الفقراء ضد المخاطر.
    On the other hand, an in-depth understanding of the specific country setting, the application of the appropriate response tools to the underlying conflict dynamics and the early synchronization of steps leading towards a more normalized situation were the best guarantee of a smooth, gradual transition to early recovery and the best deterrent against risks to peacekeepers. UN ومن ناحية أخرى، فإن الفهم المتعمق لظروف البلد المحددة، وتطبيق أدوات الاستجابة السليمة على ديناميات النـزاع الكامنة والتبكير بتنسيق تزامن الخطوات المفضية إلى وضع طبيعي هو أفضل ضمان لانتقال سلس وتدريجي إلى الانتعاش المبكر كما أنه أفضل رادع ضد المخاطر التي يتعرض لها حفظة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more