"against sovereign states" - Translation from English to Arabic

    • ضد دول ذات سيادة
        
    • ضد الدول ذات السيادة
        
    In the global tragedy from which humanity is suffering, the accusers are the ones who apply unilateral sanctions against 75 countries and bomb and launch missiles against sovereign States at whim. UN في المأساة العالمية التي تعاني منها البشرية، الذين يوجهون الاتهامات هم الذين يطبقون عقوبات انفرادية ضد ٧٥ بلدا ويلقون القنابل ويطلقون الصواريخ ضد دول ذات سيادة على هواهم.
    “Mr. Chairman, the world is full of such rebellious and terrorist organizations, which are involved in activities against sovereign States. UN " سيدي الرئيس، العالم مليء بمثل هذه المنظمات المتمردة واﻹرهابية المتورطة في أنشطة موجهة ضد دول ذات سيادة.
    It is the consistent and principled position of the Government of the Democratic People's Republic of Korea to oppose all unilateral sanctions against sovereign States. UN وموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الثابت والمبدئي هو معارضة كل الجزاءات الأحادية الطرف ضد دول ذات سيادة.
    In particular, putting an end to the terrorist acts against sovereign States should be made a major priority. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تولى أهمية رئيسية لوضع حد للأعمال الإرهابية التي ترتكب ضد الدول ذات السيادة.
    Thus, acts of States which proclaimed their attachment to the principle of self-determination, while engaging in subversive activities against sovereign States and openly supporting armed separatist groups and religious fanatics, could not be tolerated. UN ولذلك فإن من غير الممكن قبول أعمال الدول التي تعلن تمسكها بمبدأ تقرير المصير وتضطلع بأعمال تخريب ضد الدول ذات السيادة وتؤيد علنا الجماعات المسلحة التي تدعو الى الانفصال والتعصب الديني.
    In particular, the double standard of abusing international law as a pretext for interference in the internal affairs of sovereign States and the use of force against sovereign States should be strictly rejected. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المعيار المزدوج في إساءة استخدام القانون الدولي كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول واستخدام القوة ضد الدول ذات السيادة ينبغي أن يرفضا رفضا قاطعا.
    The struggle against terrorism was turned into a pretext for attacks against sovereign States. UN إن مكافحة الإرهاب تحولت إلى خدمة تبرير لهجمات موجهة ضد دول ذات سيادة.
    Its unlawful actions had led to the occupation of Crimea and the destabilization of the Donetsk and Lugansk regions of Ukraine, clearly showing that terrorism could be used for the purposes of hidden aggression against sovereign States. UN وأدت أعمالها غير المشروعة إلى احتلال القرم وزعزعة استقرار منطقتي دونيتسك ولوغانسك في أوكرانيا، مما يبين بوضوح أن الإرهاب يمكن أن يستخدم لأغراض عدوانية خفية ضد دول ذات سيادة.
    The international community cannot and will not accept that those who govern in Washington, D.C., believe they have the authority to implement coercive economic measures and extraterritorial laws against sovereign States. UN إن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يقبل، ولن يقبل، أن يعتقد من يحكمون في واشنطن العاصمة أنهم يمتلكون السلطة لتنفيذ تدابير اقتصادية وقوانين قسرية خارج الحدود الإقليمية ضد دول ذات سيادة.
    On one side of the world, voices yearning for peace, poverty eradication and sustainable development continue to grow; while on the other side provocative acts such as armed invasion and the threat of pre-emptive nuclear attack are being committed openly against sovereign States. UN ففي جانب من العالم، يستمر تعاظم الأصوات التواقة إلى السلام والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، وفي الجانب الآخر يستمر ارتكاب عمليات استفزازية، كالغزو العسكري، والتهديد بهجوم نووي استباقي، ضد دول ذات سيادة.
    The main sponsors of the draft resolution had not apologized or provided compensation in relation to the crimes against humanity that they had committed, and continued to commit, as they participated in armed aggression against sovereign States. UN 32 - واستطرد قائلاً إن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين لم يعتذروا أو يقدموا التعويضات فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبوها، ولا يزالون يرتكبونها، ضد الإنسانية حيث إنهم شاركوا في العدوان المسلح ضد دول ذات سيادة.
    Just as we explicitly and firmly condemned the cowardly attacks carried out last August against American diplomatic representatives in Dar-es-Salaam, Tanzania, and in Nairobi, Kenya, so do we disapprove of the unilateral resort to military force against sovereign States. UN وبنفس القدر الذي أدنا به بصراحة وثبات الهجمات الجبانة التي نفذت في آب/أغسطس الماضي ضد الممثلين الدبلوماسيين اﻷمريكيين في دار السلام بتنزانيا، وفي نيروبي بكينيا، فإننا نستهجن اللجوء من طرف واحد إلى استخدام القوة العسكرية ضد دول ذات سيادة.
    The international community should never tolerate the imposition of pressure and sanctions or the use of armed force against sovereign States unilaterally subjected to force under cover of " counter-terrorism " . UN ولا ينبغي أن يسمح المجتمع الدولي أبدا بفرض ضغوط وجزاءات أو استخدام القوة المسلحة ضد دول ذات سيادة تُخضَع للقوة بصورة انفرادية بذريعة " مكافحة الإرهاب " .
    66. The main sponsors of the draft resolution committed human rights violations by engaging in armed aggression against sovereign States and carrying out massacres of civilians in the guise of a " war on terror " . UN 66 - وأشار إلى أن المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار ينتهكون حقوق الإنسان بشن العدوان المسلح ضد دول ذات سيادة وبتقتيل المدنيين متستّرين بقناع " الحرب على الإرهاب " .
    The Heads of State and Government of Latin America and the Caribbean, gathered at the Unity Summit, expressed their most vigorous rejection of the coercive and unilateral economic sanctions applied for political reasons against sovereign States, and which affect the well-being of their peoples and are conceived to impede them in exercising their rights to decide, on their own terms, their own political, economic and social systems. UN نحن رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المجتمعين في مؤتمر قمة الوحدة، نعرب عن رفضنا القاطع للجزاءات الاقتصادية القسرية والانفرادية التي تُفرض لأسباب سياسية ضد دول ذات سيادة وتنال من رفاه شعوبها ويُراد بها منعها من ممارســة حقهـــا فــي أن تختار، بمحض إرادتها، نظمها السياسيــة والاقتصاديــــة والاجتماعية الخاصة بها.
    One was left wondering if there are no ethical limits to the allegations that NGOs can make against sovereign States in the UPR process. UN ويبقى المرء يتساءل عما إذا لم تكن هناك حدود أخلاقية للادعاءات التي توجهها المنظمات غير الحكومية ضد الدول ذات السيادة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    12. With respect to the practice of using mercenaries against sovereign States and national liberation movements, which constitutes a criminal act, as reaffirmed by the General Assembly in paragraph 26 of its resolution 47/82, Ecuador considers that this constitutes a serious violation of the principles and norms of international law safeguarding the sovereignty, independence and territorial integrity of States. UN ٢١ - وفيما يتعلق بممارسة استخدام المرتزقة ضد الدول ذات السيادة وحركات التحرير الوطني، وهي ممارسة تشكل عملا اجراميا، كما أكدت الجمعية العامة ذلك من جديد في الفقرة ٢٦ من قرارها ٤٧/٨٢، ترى اكوادور أن تلك الممارسة تشكل انتهاكا خطيرا لمبادئ وقواعد القانون الدولي التي تكفل سيادة الدول، واستقلالها وسلامتها الاقليمية.
    There has been, as a result, a long-standing argument in the international community between those who insist on a " right to intervene " in man-made catastrophes and those who argue that the Security Council, for all its powers under Chapter VII to " maintain or restore international security " , is prohibited from authorizing any coercive action against sovereign States for whatever happens within their borders. UN وكان من نتيجة ذلك أن حدث جدال طويل الأمد في المجتمع الدولي بين هؤلاء الذين يصرون على " حق التدخل " في الكوارث التي من صنع الإنسان، وأولئك الذي يذهبون إلى أن مجلس الأمن محظور عليه، رغم كل ما له من سلطات بموجب الفصل السابع لـ " حفظ الأمن الدولي أو استعادته " ، أن يأذن باتخاذ أي إجراء قسري ضد الدول ذات السيادة أيا كان ما يحدث داخل حدودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more