The adoption of a system of mandatory sanctions against States that breach international legality is also a prerogative of the Security Council. | UN | إن وضع نظام للجزاءات الالزامية ضد الدول التي تنتهك الشـرعية الدوليــة هو أيــضا حق مقصور على مجلس اﻷمن. |
To take on terrorists we maintain strong sanctions against States that sponsor terrorism and defy the rule of law, States such as Iran, Iraq, Libya and Sudan. | UN | ولمواجهة اﻹرهابيين، نفرض جزاءات شديدة ضد الدول التي ترعى اﻹرهاب وتتحدى حكم القانون، مثل إيران والعراق وليبيا والسودان. |
The first of these issues is the need for a firm commitment on the part of the nuclear Powers to abstain from the use or the threat of the use of nuclear weapons against States that do not possess such weapons. | UN | وأولى هذه المسائل هي الحاجة إلى تعهد قاطع من جانب الدول النووية بالامتناع عن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تحوز تلك اﻷسلحة. |
In addition, comprehensive action was required against States that employed terrorism, whether directly or through the sponsorship of terrorist groups. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن المطلوب اتخاذ إجراءات شاملة ضد الدول التي تستخدم اﻹرهاب، سواء كان ذلك بطريقة مباشرة أو من خلال رعايتها لجماعات إرهابية. |
According to another view, sanctions by the Security Council could be regarded, in certain situations, as countermeasures in their essence, since they were directed against States that had breached international law and were frequently aimed at stopping internationally wrongful acts. | UN | ورأى عضو آخر أن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، في حالات معينة، يمكن اعتبارها تدابير مضادة من حيث الجوهر، ما دامت موجهة ضد دول خرقت القانون الدولي وتهدف كثيراً إلى وقف الأفعال غير المشروعة دولياً. |
A visibly effective regime would allow the Committee to take firmer action against States that permit money to flow to listed organizations or individuals, or turn a blind eye to their travel. | UN | ومن شأن نظام فعال بشكل ملحوظ أن يتيح للجنة اتخاذ إجراءات أكثر حزما ضد الدول التي تسمح بتدفق الأموال إلى المنظمات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، أو التي تتغاضى عن سفر هؤلاء الأفراد. |
It is therefore necessary to adopt a legally binding international instrument through which nuclear-weapon States would commit to not using nuclear weapons or threatening their use against States that do not possess them. | UN | وبالتالي، من الضروري اعتماد صك دولي ملزم قانونا، تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تمتلك هذه الأسلحة. |
It is therefore necessary to pursue negotiations on a binding international instrument by which the nuclear-weapon States would pledge not to use or threaten the use of such systems against States that do not have such weapons. | UN | لذا، من الضروري مواصلة المفاوضات بشأن صك دولي ملزم تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام تلك النظم ضد الدول التي لا تمتلك تلك الأسلحة. |
The international community must take firm action against States that provided a safe haven for terrorists, encouraged and supported their activities or merely refrained from acting against them. | UN | وقالت إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا حازما ضد الدول التي توفر المأوى الآمن للإرهابيين أو تشجع أنشطتهم أو تقدم الدعم لهم أو تكتفي بالامتناع عن العمل ضدهم. |
Moreover, although measures had to be taken against States that were guilty of terrorist acts, it was unfortunately not always possible to distinguish such acts from legitimate acts of self-defence. | UN | وعلاوة على ذلك، في حين أنه قد يلزم اتخاذ تدابير ضد الدول التي ترتكب أعمالا إرهابية فمما يدعو إلى الأسف أنه ليس في الإمكان دائما التمييز بين تلك الأفعال وأعمال الدفاع المشروع عن النفس. |
Second, the international community should take firm measures against States that provided a safe haven for terrorists, supported their activities or refrained from acting against them. | UN | والثاني أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير حازمة ضد الدول التي توفر ملجأ آمنا للإرهابيين، وتدعم أنشطتهم أو تمتنع عن القيام بعمل ضدهم. |
That objectionable instrument is being used primarily against States that are bold enough to follow their own foreign policy, rather than submitting to the dictates of the world's power centres. | UN | تلك الآلية البغيضة تستخدم على نحو رئيسي ضد الدول التي تتحلى بالشجاعة الكافية لأن تنتهج سياسة خارجية مستقلة، بدلا من الخضوع لإملاءات مراكز القوى العالمية. |
In the meantime, effective safeguards had to be put in place against the use or the threat of use of nuclear weapons against States that had voluntarily renounced the possession of nuclear weapons. | UN | وينبغي في الوقت نفسه وضع ضمانات فعالة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي تنازلت طوعاً عن حيازة الأسلحة النووية. |
As long as a nuclear weapon remains in existence alongside policies allowing its use against States that do not possess such weapons, this could create a preventive nuclear dialectic, invoking the need for protection against a nuclear attack from any nuclear State. | UN | فطالما كان هناك سلاح نووي مع سياسات تجيز استعماله ضد الدول التي لا تحوزه فإن هذا قد يخلق جدلية نووية وقائية للاحتماء من التعرض لهجوم نووي تقوم به دولة نووية ما. |
In the meantime, effective safeguards had to be put in place against the use or the threat of use of nuclear weapons against States that had voluntarily renounced the possession of nuclear weapons, which were the majority of the United Nations Member States. | UN | وفي الوقت ذاته يتعين تنفيذ الضمانات الفعالة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي تخلت طواعية عن حيازتها لأسلحة نووية والتي تمثل غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
In the meantime, effective safeguards had to be put in place against the use or the threat of use of nuclear weapons against States that had voluntarily renounced the possession of nuclear weapons, which were the majority of the United Nations Member States. | UN | وفي الوقت ذاته يتعين تنفيذ الضمانات الفعالة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي تخلت طواعية عن حيازتها لأسلحة نووية والتي تمثل غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
For this reason, Venezuela attaches particular importance to the granting of negative security guarantees to non-nuclear weapon States and supports a legally binding international instrument through which nuclear States would commit themselves to not using nor threatening to use nuclear weapons against States that do not have them. | UN | ولهذا السبب تولي فنزويلا أهمية خاصة لمنح الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وتؤيد إبرام صك دولي ملزم قانونا تتعهد من خلاله الدول النووية نفسها بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول التي ليست لديها هذه الأسلحة. |
The principle established by article 40, paragraph 2, was of the utmost importance to his Government, which considered that it restated customary international law by allowing reprisals by any State against States that violated fundamental human rights or international humanitarian law. | UN | وإن المبدأ الذي تقرره الفقرة ٢ من المادة ٤٠ في غاية اﻷهمية بالنسبة لحكومته التي تعتبر أنه يؤكد القانون العرفي الدولي بالسماح باتخاذ إجراءات ثأرية من جانب أي دولة ضد الدول التي تنتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية أو القانون اﻹنساني الدولي. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, it is imperative that the Conference on Disarmament take charge of the elaboration of a binding legal instrument guaranteeing the non-use of such arms against States that have renounced the military use of nuclear energy under the NPT. | UN | وإلى أن يتم القضاء التام على الأسلحة النووية، من الحتمي أن يتولى مؤتمر نزع السلاح وضع صك قانوني ملزم يضمن عدم استخدام تلك الأسلحة ضد الدول التي نبذت الاستخدام العسكري للطاقة النووية بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
The nuclear option has been retained as a key element in the security strategies of certain countries, including against States that do not posses such weapons. | UN | وقد أبقي على الخيار النووي كعنصر أساسي في الاستراتيجيات الأمنية لبعض البلدان، ويشمل ذلك استعماله ضد دول لا تمتلك هذه الأسلحة. |
Also, we note with surprise the statement made by one nuclear Power raising the possibility of using its nuclear arsenal against States that do not possess such weapons. | UN | كما أننا نستغرب البيان الصادر عن قوة نووية الذي تعرب فيه عن إمكانية استخدام ترسانتها النووية ضد دول لا تملك هذه الأسلحة. |