"against syria" - Translation from English to Arabic

    • ضد سورية
        
    • ضد سوريا
        
    • على سورية
        
    • على سوريا
        
    • تتعرض لها سورية
        
    The High Commissioner and the Commission have become involved in a campaign against Syria in a manner that clearly violates their obligations and the resolutions whereby they were appointed. UN فقد انغمست المفوضة واللجنة في الحملة ضد سورية في انتهاك واضح لعملها ولقراري تعيين كل منهما.
    5. Condemns the repeated Israeli threats against Syria aiming at wrecking the peace process and escalating tension in the region. UN 5 - يدين التهديدات الإسرائيلية المتكررة الموجهة ضد سورية والرامية إلى تدمير عملية السلام وتصعيد التوتر في المنطقة.
    It is the responsibility of the General Assembly to exercise its full powers to prevent a military aggression against Syria. UN وتقع على عاتق الجمعية العامة، مسؤولية ممارسة صلاحياتها الكاملة، لمنع شن عدوان عسكري ضد سوريا.
    Having succeeded in Libya, they wish to proceed in the same way against Syria. UN فبعد أن نجحوا في ليبيا، ها هم يتمنون أن يفعلوا الشيء نفسه ضد سوريا.
    The latest act of aggression against Syria on 6 September 2007 is proof of Israel's desire to escalate tensions. UN إن العدوان الإسرائيلي الأخير على سورية بتاريخ 6 أيلول/سبتمبر 2007 هو دليل واضح على رغبة إسرائيل في تصعيد التوتر.
    Since the outset of the Syrian crisis, the countries that have been conspiring against Syria, led by the United States of America, France, Turkey, Saudi Arabia and Qatar, have sought to create pretexts to justify their ongoing aggression against Syria. UN منذ بداية الأزمة السورية، سعت الدول الشريكة في التآمر على سوريا، وفي مقدمتها الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا وتركيا والسعودية وقطر، إلى خلق الذرائع من أجل تبرير الاستمرار بالعدوان على سوريا.
    The report is also replete with false accusations against Syria without any evidence to back them up. UN كما حفل التقرير باتهامات باطلة ضد سورية دون تقديم أي دليل.
    7. Condemns the repeated Israeli threats against Syria aiming at wrecking the peace process and escalating tension in the region. UN 7 - يدين التهديدات الإسرائيلية المتكررة الموجهة ضد سورية والرامية إلى تدمير عملية السلام وتصعيد التوتر في المنطقة؛
    It is not surprising, however, that those who led the media campaign against Syria stood in the way of adoption of the Syrian initiative. UN إلا أن ما يدعو إلى الاستغراب هو وقوف مَن يطلق الحملات الإعلامية المعادية ضد سورية في وجه اعتماد هذه المبادرة السورية.
    I wish to draw your attention to the reports on the Israeli air strikes against Syria, on 3 and 5 May 2013. UN أود توجيه انتباهكم إلى التقارير التي أفادت بقيام إسرائيل بتوجيه ضربات جوية ضد سورية في 3 و 5 أيار/مايو 2013.
    With financial support, extremists had appeared in the guise of clerics on well-known satellite stations to hand down shameful fatwas and to promote sectarian speech that was rife with hatred and calls for jihad against Syria, its people and their Government. UN ومع الدعم المالي، ظهر المتطرفون في ثوب رجال دين على محطات فضائية معروفة لإصدار فتاوى مخزية تعزز الخطاب الطائفي المفعم بالكراهية، ودعوات للجهاد ضد سورية وشعبها وحكومتها.
    The creation of a military office by the Istanbul council with a view to managing its military operations against Syria from a neighbouring country is further evidence of the terrorist nature of the opposition, which is now in plain view. UN كما أن استحداث مجلس اسطنبول لمكتب عسكري لإدارة عملياته العسكرية ضد سورية انطلاقا من بلد جار هو دليل آخر على الطبيعة الإرهابية لهذه المعارضة والتي أصبحت علنية الآن.
    Secondly, Israel uses threats against Syria and Lebanon to escalate the tension in the area and to kill any chances for peace. UN وثانيا، تستخدم وسائل التهديد ضد سوريا ولبنان بهدف التصعيد في المنطقة وتوجيه المزيد من الضربات إلى عملية السلام.
    Most of the information about Syria contained in the report has been taken from misleading media sources which publish, for the most part, fabrications directed against Syria. UN إن أغلب المعلومات الواردة في التقرير حول سوريا تم تبنيها من مصادر إعلامية مضللة وغالبية ما تنشره مفبرك وموجه ضد سوريا.
    The attempt to drag Syria's name into the internal Lebanese situation is part of the campaign against Syria. UN وإن محاولة زج اسم سوريا في الوضع الداخلي اللبناني يأتي في إطار الحملة الموجهة ضد سوريا.
    When the Turkish regime's agenda in Syria failed, the Turkish army, acting on instructions from the Head of the Turkish Government, embarked on a blatant campaign of aggression against Syria. UN ولما فشلت مخططات النظام التركي في سوريا، دخل الجيش التركي، بتعليمات من رئيس الحكومة التركية، في حملة عدوانية سافرة ضد سوريا.
    We therefore reiterate that the attempt to introduce Syria's name into the internal Lebanese situation is part of the campaign against Syria and violates the principle of non-intervention in the internal affairs of States as enshrined in the Charter of the United Nations. UN وبهذا نؤكد مجددا أن محاولة زج اسم سوريا في الوضع الداخلي اللبناني يأتي في إطار الحملة الموجهة ضد سوريا ويشكل انتهاكا لما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة من مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Syria affirms its rejection of the League's most recent resolution, which was adopted as part of the overt conspiracy against Syria that is being directed by Gulf agents. UN وتؤكد سوريا إدانتها لقرار الجامعة الأخير الذي جاء في إطار الخطة التآمرية الموجهة ضد سوريا من قبل أدوات خليجية تنفذ هذه المخططات التي باتت مكشوفة ومعروفة.
    In order that you might have a solid and credible picture of Turkey's aggression against Syria and its support for terrorist groups, we should like to convey to the Secretary-General and the President and members of the Security Council the following documented information: UN ولوضعكم بصورة وثيقة ومسؤولة حول العدوان التركي على سورية ودعمها للمجموعات الإرهابية، فإننا ننقل إلى الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس وأعضاء مجلس الأمن الدولي للمعلومات الموثقة التالية:
    It would be more appropriate for the States leading the campaign against Syria to monitor those actions and prosecute the terrorist perpetrators and the parties that facilitated their access to chemicals. UN وكان حريا بهذه الدول التي تشن الحملة على سورية متابعة ذلك العمل ومعاقبة الإرهابيين الذين قاموا به إضافة إلى تلك الجهات التي سهلت لهم تأمين المواد الكيميائية.
    Furthermore, the imposition by some States of unilateral economic sanctions against Syria had significantly worsened the living conditions of both the Palestine refugees and Syrian nationals. UN علاوة على ذلك، فإن بعض الدول فرضت عقوبات اقتصادية أحادية الجانب على سوريا. وهذه العقوبات لم تؤثر سلبا على حياة الشعب السوري فحسب، بل أثرت على حياة اللاجئين الفلسطينيين في سوريا.
    That heinous act of terrorism is part of the unjust campaign against Syria, which is supported and funded by several regional States and instigated by well-known media outlets. Such bloodshed demonstrates their support for terrorist groups and fighters who kill innocent civilians and destroy infrastructure, trains, public buses, schools, petroleum and gas pipelines, electrical power stations and public and private institutions. UN يأتي هذا العمل الإرهابي المشين في إطار الحملة الظالمة التي تتعرض لها سورية والتي تدعمها وتموّلها بعض دول المنطقة وتحرض عليها وسائل إعلامية معروفة يثبت هذا العمل الدموي دعمها للمجموعات الإرهابية والمسلحين الذين يقتلون المدنيين الأبرياء ويدمرون البنى التحتية والقطارات وحافلات نقل الركاب والمدارس وأنابيب نقل النفط والغاز ومحطات الطاقة الكهربائية والمؤسسات العامة والخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more