"against that backdrop" - Translation from English to Arabic

    • وإزاء هذه الخلفية
        
    • ضوء هذه الخلفية
        
    • ظل هذه الخلفية
        
    • وعلى هذه الخلفية
        
    • ظل تلك الخلفية
        
    • وإزاء ذلك
        
    • إزاء تلك الخلفية
        
    • على هذه الخلفية
        
    • إزاء هذه الخلفية
        
    • مواجهة هذه الخلفية
        
    • وعلى تلك الخلفية
        
    against that backdrop, we need to build global partnerships within a new spirit of multilateralism. UN وإزاء هذه الخلفية نحتاج إلى بناء شراكة عالمية انطلاقا من روح التعددية.
    against that backdrop of difficulties and challenges, we have the Millennium Declaration, which reminds us of the very important challenges lying ahead. UN وإزاء هذه الخلفية من المصاعب والتحديات، لدينا إعلان الألفية الذي يذكِّرنا بالتحديات الهامة جدا الرابضة بالمرصاد.
    against that backdrop, the destiny of the Rohingya community was uncertain. UN وفي ضوء هذه الخلفية رأت أن الغموض ما زال يكتنف مصير طائفة الروهينغيا.
    against that backdrop, he requested that the Special Committee should promote constructive dialogue between the United Kingdom and the Argentine Republic in order to find a peaceful, just and lasting solution to the sovereignty dispute between them. UN وفي ضوء هذه الخلفية طلب أن تعزِّز اللجنة الخاصة حواراً بنّاءً يتم بين المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين بما يؤدّي إلى إيجاد حلّ سلمي وعادل ودائم لنزاع السيادة بين الطرفين.
    against that backdrop, people-to-people contacts and exchanges are growing increasingly frequent. UN وفي ظل هذه الخلفية تنمو الاتصالات والتبادلات بين الشعوب بوتيرة متزايدة.
    against that backdrop, the present report provides an analysis of the impact of current global trends on the internationally agreed development goals in regard to education and makes a number of recommendations to deal with those challenges. UN وفي ظل تلك الخلفية يوفر هذا التقرير تحليلا لأثر الاتجاهات العالمية على الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم، ويتضمن عددا من التوصيات بشأن التصدي لتلك التحديات.
    It is against that backdrop, Mr. President, that you will find Saint Vincent and the Grenadines to be a strong ally in your efforts to re-establish the central role of this body in matters of global governance. UN وإزاء هذه الخلفية ستجدون، السيد الرئيس، سانت فنسنت وجزر غرينادين حليفا قويا في جهودكم لإعادة إرساء الدور المركزي لهذه الهيئة في مسائل الحوكمة العالمية.
    against that backdrop, many desire this year's First Committee session to bring a glimmer of hope that we might break that impasse and reinvigorate the multilateral processes of disarmament and non-proliferation. UN وإزاء هذه الخلفية يرغب الكثيرون فـي أن تحمل دورة اللجنة الأولى لهذا العام بصيصا من الأمل في إمكان أن نكسـر ذلك الجمود ونعيد تنشيـط عمليات نـزع السلاح على الصعيد المتعـدد الأطراف.
    The Union of the Comoros has limited domestic resources, and our programmes speed up the achievement of the MDGs appear unrealistic against that backdrop. UN واتحاد جزر القمر يملك موارد داخلية محدودة، وفي ضوء هذه الخلفية تبدو برامجنا للتعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية غير واقعية.
    against that backdrop, Japan, together with other like-minded countries, will move the process forward by putting forth a draft framework resolution by this summer, with necessary action to follow, in order to take a decision on the expansion of the Security Council. UN وفي ظل هذه الخلفية ستدفع اليابان، مع بلدان أخرى لديها نفس التفكير، بالعملية قدما عن طريق تقديم مشروع قرار يتعلق بالإطار بحلول هذا الصيف، يتبعه إجراء ضروري، من أجل اتخاذ قرار بشأن توسيع مجلس الأمن.
    against that backdrop, regional organizations have certain unique advantages -- faster deployment capabilities, better use of resources, closer knowledge of political realities on the ground, among others -- that make them the United Nations partners of choice in dealing with the whole spectrum of objectives on today's international agenda. UN في ظل هذه الخلفية للمنظمات الإقليمية مزايا فريدة معينة - القدرات على الانتشار الأسرع والاستعمال الأفضل للموارد والمعرفة الأدق بالواقع السياسي على الأرض، في جملة أمور أخرى - مما يجعلها منظمات شريكة تختارها الأمم المتحدة في معالجة الطيف التام للأهداف التي يتضمنها جدول الأعمال الدولي اليوم.
    against that backdrop, he wondered how the sponsors could defend human rights given their own fundamental failure to protect the human rights of women, foreigners, religious minorities and other groups. UN وأضاف قائلاً إنه يتساءل عن الكيفية التي يمكن بها في ظل هذه الخلفية أن يدافع مقدّمو مشروع القرار عن حقوق الإنسان بالنظر إلى أنهم قد فشلوا أساساً في حماية حقوق الإنسان للنساء والأجانب والأقليات الدينية ولجماعات أخرى.
    The ACTC was created against that backdrop to serve as a suitable framework for meetings, dialogue and convergence within the family of French-speaking countries. UN وقد أنشئت وكالة التعاون الثقافي والتقني في ظل تلك الخلفية لتكون إطارا مناسبا للاجتماع والحوار والالتقاء داخل أسرة البلدان الناطقة بالفرنسية.
    It is against that backdrop that the resolution on Holocaust denial was conceived. UN وقد صيغ القرار بشأن إنكار محرقة اليهود إزاء تلك الخلفية.
    The Fifth High-level Dialogue on Financing for Development takes place against that backdrop for participants to share views and to renew efforts towards the goals that the international community set at Monterrey and Doha. UN إن الحوار الخامس الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية يعقد على هذه الخلفية كي يتشاطر المشاركون وجهات النظر وتجديد الجهود الرامية لتحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في مونتيري والدوحة.
    The two major crises that we have been attempting to contain for several months are unfolding against that backdrop. UN وتتكشف إزاء هذه الخلفية الأزمتان الرئيسيتان اللتان حاولنا احتواءهما لعدة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more