"against the decision" - Translation from English to Arabic

    • ضد قرار
        
    • ضد القرار
        
    • ضد هذا القرار
        
    • ضد حكم
        
    • في تلك القرارات
        
    • للطعن في قرار
        
    • بالطعن في قرار
        
    • ضد الحكم
        
    • لمعارضة قرار
        
    • لنقض قرار
        
    • الاعتراض على قرار
        
    • استأنفت القرار
        
    • استئناف القرار
        
    Furthermore, there was no remedy against the decision to dismiss the habeas corpus petition. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد سبيل انتصاف ضد قرار رفض التماس العرض على القضاء.
    Furthermore, there was no remedy against the decision to dismiss the habeas corpus petition. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد سبيل انتصاف ضد قرار رفض التماس العرض على القضاء.
    It is possible to lodge an appeal against the decision of the court, which is decided by the municipal court in Bucharest in a closed hearing. UN ومن الممكن تقديم استئناف ضد قرار المحكمة وتبتّ فيه المحكمة البلدية في بوخارست في جلسة مغلقة.
    Administrative dispute shall not be conducted against the decision rendered in response to this appeal. UN ولا يجوز الدخول في نـزاع إداري ضد القرار المتخذ استجابة لهذا الاستئناف.
    The station's appeal against the decision was unsuccessful. UN وخسرت المحطة دعوى الاستئناف التي قدمتها ضد هذا القرار.
    The Government of Pakistan has further refused to condemn honour killings despite public protests throughout the country against the decision of the Senate. UN كما رفضت حكومة باكستان أن تدين القتل بدافع الشرف رغم الاحتجاجات العامة في جميع أنحاء البلاد ضد قرار مجلس الشيوخ.
    An appeal was pending against the decision to initiate the foreign proceeding, but no stay had been ordered. UN وليُبت بعد في دعوى الاستئناف ضد قرار بدء الإجراء الأجنبي، غير أنه لم يصدر أي أمر بوقفه.
    The author contends that he is not entitled under the Act to any appeal against the decision of the Presiding Judge to deny him bail. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لا يحق لـه بموجب القانون تقديم أي استئناف ضد قرار رئيس المحكمة القاضي برفض الإفراج عنه بكفالة.
    The alien can lodge an appeal to the Federal Government against the decision denying and against the decision revoking the right to asylum. UN ويجوز للشخص الأجنبي أن يتقدم إلى الحكومة الاتحادية باستئناف ضد قرار عدم منح اللجوء أو قرار إلغاء حق اللجوء.
    The Court of Cassation rejected the appeal lodged against the decision of the Court of Appeal. UN ورفضت محكمة النقض الاستئناف المقدم ضد قرار محكمة الاستئناف.
    The Court of Appeal ruled against the decision of the Midyat Court. UN وحكمت محكمة الاستئناف ضد قرار محكمة ميديات.
    If 1,000 signatures of eligible voters are collected against the decision by Parliament, a popular vote must be held. UN وإذا ما تم جمع 000 1 توقيع ناخب مؤهل ضد قرار البرلمان كان لا بد من إجراء تصويت شعبي.
    None of them exercised his right to appeal to the Ministry of Justice against the decision of expulsion. UN غير أنه لم يمارس أحد منهم حقه في الطعن لدى وزير العدل ضد قرار اﻹبعاد.
    A detained person has the right make an appeal against the decision on detention, and the court must decide this appeal within 48 hours. UN وللشخص المحتجز الحق في التقدم باستئناف ضد قرار احتجازه، ويجب على المحكمة أن تبت في هذا الاستئناف في غضون 48 ساعة.
    An alien may file an appeal against the decision with the ministry responsible for the interior within eight days of the decision being handed down. UN ويمكن للأجنبي تقديم التماس ضد القرار إلى الوزارة المسؤولة عن الشؤون الداخلية خلال ثمانية أيام من تسلمه هذا القرار.
    The author has appealed against the decision. UN وتقدمت صاحبة الرسالة باستئناف ضد القرار.
    The author failed to invoke remedies available against the decision denying him restitution. UN ولم يلجأ صاحب البلاغ إلى سبل الانتصاف المتاحة ضد القرار الذي حال دون رد الممتلكات إليه.
    Ms. Zeenat also filed a writ in the State High Court against the decision. UN وقدمت السيدة زينات استشكالاً قضائياً أمام المحكمة العليا للولاية ضد هذا القرار.
    4.3 The State party concedes that " extraordinary appeals " against the decision of the Supreme Administrative Court would have no prospect of success, and that there are no other impediments, on procedural grounds, to the admissibility of the communication. UN ٤-٣ وتعترف الدولة الطرف بأن " دعاوى الاستئناف غير العادية " ضد حكم المحكمة اﻹدارية العليا لن تتوفر لها أية فرصة للنجاح وأنه ليست هناك أية عوائق أخرى، ﻷسباب إجرائية، تحول دون مقبولية البلاغ.
    CAT recommended that Djibouti ensure that the National Asylum Eligibility Commission functions properly and that persons subject to an expulsion order are able to appeal to the courts against the decision. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب جيبوتي بضمان اضطلاع اللجنة الوطنية المعنية بطلبات اللجوء بوظيفتها كما يجب توفير الإمكانية للأشخاص الذين يصدر في حقهم أمر بالطرد للطعن أمام المحاكم في تلك القرارات.
    The author filed a complaint with the IND against the decision of not granting her a permit as a single minor. UN ورفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى دائرة الهجرة الهولندية للطعن في قرار عدم منحها ترخيصاً بصفتها قاصراً لا يرافقها أحد.
    Article 79, part 6, of the Electoral Code provides only an appeal, by a Presidential Candidate, against the decision of the Central Electoral Commission declaring the elections invalid. UN ولا ينص الجزء 6 من المادة 79 من قانون الانتخابات إلا على إمكانية قيام مرشح للرئاسة بالطعن في قرار اللجنة المركزية للانتخابات إعلان بطلان الانتخابات.
    Both the defense and the prosecution appealed against the decision. UN واستأنف كل من المدعى عليه والمدعي العام ضد الحكم.
    It had confined itself to summarizing the major general principles ensuring the legal protection of deputies, without being able to provide valid justification for the lack of an effective remedy in domestic law against the decision to produce, publish and disseminate the 2006 parliamentary report or to explain how these actions did not infringe the presumption of innocence. UN فقد اكتفت بتلخيص المبادئ العامة الرئيسية التي تكفل الحماية القانونية للنواب، دون أن تقدم تبريراً سليماً لمسألة عدم وجود سبيل انتصاف فعال في القانون المحلي لمعارضة قرار إعداد التقرير البرلماني لعام 2006 ونشره وتعميمه ودون توضيح كيف أن هذه الإجراءات لا تخل بمبدأ افتراض البراءة.
    At the end of October 2008, the author filed a cassation appeal before the District Court of Gomel against the decision of the Regional Court. UN وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة المحلية في غوميل لنقض قرار المحكمة الإقليمية.
    However, the Committee should be reluctant to go against the decision of an independent national body competent to deal with claims of racial discrimination when that body has assessed the evidence and made its determination according to domestic law which is directed to the implementation of the Convention. UN إلا أن اللجنة ينبغي أن تمتنع عن الاعتراض على قرار صادر عن هيئة وطنية مستقلة مختصة في النظر في المزاعم المتصلة بالتمييز العنصري عندما تكون تلك الهيئة قد أجرت تقييماً للأدلة المقدمة وفصلت في القضية وفقاً لأحكام القانون المحلي الموجه نحو تنفيذ الاتفاقية.
    The Ugandan court sided with Mr. Ogane, but the Government of Uganda has appealed against the decision. UN أيدت المحكمة الأوغندية السيد أُوغاني، ولكن حكومة أوغندا استأنفت القرار.
    An applicant shall have the right to appeal against the decision at first instance. UN ولمقدم الطلب الحق في استئناف القرار الصادر عن هيئة الدرجة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more